Les bilans des programmes ont fait apparaître une certaine forme de programmation conjointe dans plus d'une centaine de pays. | UN | وكشفت استعراضات البرامج عن اعتماد شكل ما من البرمجة المشتركة في أكثر من 100 بلد. |
Le passage à ce type de programmation aura inévitablement pour effet de réduire la production des programmes de télévision et de radio enregistrés, demandés par les organes législatifs, pour lesquels la demande a diminué. | UN | ولا شك في أن التحول إلى هذا النوع من البرمجة سيؤدي إلى خفض إنتاج البرامج التلفزيونية واﻹذاعية المسجلة التي لم يصدر بها تكليف، إذ انكمش الطلب عليها. |
Ces notes devraient faire partie intégrante du prochain cycle de programmation des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن تشكل هذه المشاريع جزءا لا يتجزأ من إعداد المجموعات المقبلة من البرمجة لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. |
Dans le cadre de la programmation financière, nous avons fixé des objectifs budgétaires, approuvés par le Conseil monétaire et rendus publics. | UN | وكجزء من البرمجة المالية، وضعنا أهدافاً مالية اعتمدها مجلس النقد ونشرها. |
Un total de 114 pays a déclaré avoir reçu l'appui des bureaux régionaux dans les différents aspects de la programmation. | UN | وأفيد بأن ما مجموعه 114 بلدا تلقت الدعم من المكاتب الإقليمية في جوانب شتى من البرمجة. |
19. Considère, en ce qui concerne les Nations Unies, que tous les organes et organismes du système devraient chacun de leur côté et dans le cadre d'un programme plus vaste, contribuer à l'application du Programme d'action au cours de la période 1995-2000; | UN | ١٩ - ترى، فيما يتصل باﻷمم المتحدة، أن منهاج العمل ينبغي أن ينفذ عن طريق اﻷعمال التي ستضطلع بها جميع هيئات المنظومة ومؤسساتها خلال الفترة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠، خصيصا لهذا الغرض وكجزء لا يتجزأ من البرمجة اﻷوسع نطاقا؛ |
C. Solde des ressources aux fins d'une programmation supplémentaire | UN | جيم - الرصيد المتبقي من الموارد المتاحة لمزيد من البرمجة |
Ces notes devraient faire partie intégrante du prochain cycle de programmation des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن تشكل هذه المشاريع جزءا لا يتجزأ من إعداد المجموعات المقبلة من البرمجة لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. |
Les pays pour lesquels on ne calcule pas de CIP doivent maintenir un certain niveau d'activités de programmation pour que le PNUD y conserve un bureau extérieur et doivent aussi continuer à supporter toutes les dépenses afférentes à ce bureau. | UN | ويجب على البلدان التي ليس لديها رقم تخطيط ارشادي أن تحافظ على مستوى من البرمجة لﻹبقاء على مكتب قطري تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويجب عليها أن تستمر في دفع التكاليف المحلية ذات الصلة. |
Elle a souligné la vaste portée et l'efficacité des liens de coordination avec les autres organes des Nations Unies, les gouvernements et la société civile tout en constatant qu'il faudrait mener plus d'activités de programmation et renforcer la coopération avec des organismes extérieurs au système des Nations Unies. | UN | وقالت إن التنسيق مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع الحكومات ومع المجتمع المدني حد متطور وفعال، ولكن هناك حاجة إلى مزيد من البرمجة المشتركة ومزيد من التنسيق مع الوكالات غير التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
C. Solde des ressources disponibles pour d'autres activités de programmation | UN | جيم - رصيد الموارد المتاحة للمزيد من البرمجة |
Certaines des difficultés viennent de la nature du processus de programmation du FNUAP qui, contrairement au PNUD et à l'UNICEF, a recours à de multiples agents d'exécution. | UN | وتنشأ بعض الصعوبات عن طبيعة عملية البرمجة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وهي على النقيض من البرمجة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف، تستخدم وكالات منفذة متعددة. |
L'ampleur considérable de ces tâches a des incidences sur le temps que les fonctionnaires peuvent consacrer aux diverses activités et sur les compétences et les effectifs nécessaires pour répondre aux besoins en matière de programmation, de contrôle et d'évaluation. | UN | وتترتب على سعة نطاق هذه الأدوار آثار في ما يتعلق بالوقت الذي بإمكان الموظفين تخصيصه لمختلف الأنشطة وبالنسبة للتوازن بين الخبرات والقدرات المطلوبة لتلبية الاحتياجات من البرمجة والرصد والتقييم. |
37. L'assistance technique, qui est un élément essentiel de la programmation stratégique doit être de haute qualité dans la mesure où elle est essentielle au succès de l'exécution nationale et de la décentralisation. | UN | ٧٣ - وتمثل المساعدة التقنية الجيدة جزءا لا يتجزأ من البرمجة الاستراتيجية مما يستلزمه نجاح التنفيذ الوطني واللامركزية. |
Les approvisionnements représentent une partie importante de la programmation et l'appui logistique requis est assujetti à des procédures complexes et à des négociations prolongées avec l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. | UN | والإمدادات هي جزء رئيسي من البرمجة ويخضع الدعم اللوجيستي اللازم لها لإجراءات معقدة ومفاوضات طويلة تشترك فيها السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل. |
La complexité de la gestion des programmes et des procédures administratives limite l'efficacité de la programmation. | UN | 31 - ويقيد التعقيد في إدارة البرامج والإجراءات الإدارية من البرمجة الفعالة. |
Pour faire en sorte qu'un certain pourcentage de la programmation soit réservé à la production locale ou régionale, on peut recourir à des contingents, qui seront appliqués indifféremment à tous les organismes de télévision. | UN | ويجوز استخدام الحصص لاشتراط تخصيص نسبة مئوية معينة من البرمجة للإنتاج المحلي أو الإقليمي وتطبيقها بدون تمييز على جميع متعهدي تشغيل التلفزيون. |
Enseignements tirés de la programmation par pays | UN | هاء - الدروس المستفادة من البرمجة على الصعيد القطري |
52. Les évaluations ont permis de tirer quelques enseignements à propos de la programmation par pays. | UN | 52 - وفرت التقييمات بعض الدروس المستخلصة من البرمجة على الصعيد القطري. |
30. Souligne, en ce qui concerne l'Organisation des Nations Unies, que tous ses organes et organismes devraient, chacun de leur côté mais aussi dans le cadre d'un programme général, contribuer à l'application du Programme d'action au cours de la période 1995-2000; | UN | ٣٠ - تؤكد أنه، فيما يتصل باﻷمم المتحدة، أن منهاج العمل ينبغي أن ينفذ عن طريق اﻷعمال التي ستضطلع بها جميع هيئات المنظومة ومؤسساتها خلال الفترة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠ خصيصا لهذا الغرض وكجزء لا يتجزأ من البرمجة اﻷوسع نطاقا؛ |
30. Souligne, en ce qui concerne l'Organisation des Nations Unies, que tous ses organes et organismes devraient, chacun de leur côté mais aussi dans le cadre d'un programme général, contribuer à l'application du Programme d'action au cours de la période 1995-2000; | UN | ٣٠ - تؤكد أنه، فيما يتصل باﻷمم المتحدة، أن منهاج العمل ينبغي أن ينفذ عن طريق اﻷعمال التي ستضطلع بها جميع هيئات المنظومة ومؤسساتها خلال الفترة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠ خصيصا لهذا الغرض وكجزء لا يتجزأ من البرمجة اﻷوسع نطاقا؛ |
C. Solde des ressources disponibles aux fins d'une programmation supplémentaire | UN | جيم - الرصيد المتبقي من الموارد المتاحة لمزيد من البرمجة |
Ce système permet de s'adapter à l'évolution de la situation des pays et donne le maximum d'efficacité à la programmation des ressources disponibles | UN | ● تستجيب للوضــع المتغيــر للبلد؛ وتحقق أقصى قدر من البرمجة للموارد المتاحة |