ويكيبيديا

    "من البرنامج المتكامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du programme intégré
        
    • du JITAP
        
    • au titre du Cadre intégré
        
    • le programme intégré
        
    1978 Participation à plusieurs sessions du programme intégré pour les produits de base de la CNUCED, à Genève UN ١٩٧٨ دورات مختلفة من البرنامج المتكامل للسلع اﻷساسية التابع لﻷونكتاد، جنيف.
    Le pays sollicitera le soutien de l'ONUDI et des partenaires de développement internationaux pour financer la phase II du programme intégré. UN وأضاف أنها تلتمس الدعم من اليونيدو ومن الشركاء الدوليين في التنمية لتمويل المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل.
    En réponse à la délégation qui a fait part de ses préoccupations à propos du programme mené dans le secteur de l'eau, la Directrice régionale a confirmé que le nouveau programme de pays sur le Nigéria tiendrait compte de cette question dans le cadre du programme intégré en faveur de la croissance et du développement. UN وردا على الوفد الذي أعرب عن قلقه بشأن برنامج المياه، أكدت المديرة الإقليمية أن البرنامج القطري الجديد لنيجيريا سيتناول هذه المسألة كجزء من البرنامج المتكامل للنمو والتنمية.
    En réponse à la délégation qui a fait part de ses préoccupations à propos du programme mené dans le secteur de l'eau, la Directrice régionale a confirmé que le nouveau programme de pays sur le Nigéria tiendrait compte de cette question dans le cadre du programme intégré en faveur de la croissance et du développement. UN وردا على الوفد الذي أعرب عن قلقه بشأن برنامج المياه، أكدت المديرة الإقليمية أن البرنامج القطري الجديد لنيجيريا سيتناول هذه المسألة كجزء من البرنامج المتكامل للنمو والتنمية.
    En outre, la phase I du JITAP a bénéficié au Bénin, au Burkina Faso, à la Côte d'Ivoire, au Ghana, au Kenya, à l'Ouganda, à la RépubliqueUnie de Tanzanie et à la Tunisie. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرحلة الأولى من البرنامج المتكامل المشترك تشمل أوغندا، وبنن، وبوركينا فاسو، وتونس، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وغانا، وكوت ديفوار، وكينيا.
    55. En ce qui concerne le financement, les ressources potentiellement accessibles pour des projets de la catégorie 1 et de la catégorie 2 au titre du Cadre intégré renforcé seraient complétées par des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN 55- وفيما يتعلق بالجوانب التمويلية، فسوف يتم استكمال الموارد التي قد تتوفر من الفئة 1 والفئة 2 من البرنامج المتكامل المعزز بموارد من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    La phase de diagnostic et la formulation de cette politique ont été rendues possibles grâce aux fonds attribués par l'ONUDI au titre de la composante 1 du programme intégré. UN وأشار إلى أنه أمكن إنجاز المرحلة التشخيصية وصوغ السياسة الجديدة بفضل الأموال التي خصصتها اليونيدو في إطار المكون 1 من البرنامج المتكامل.
    En outre, en collaboration avec le Centre du commerce international (CCI) et l'OMC, elle a lancé la deuxième phase du programme intégré d'assistance technique. UN ويقوم الأونكتاد، ومعه مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، بتنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    6. La septième et dernière composante du programme intégré a porté sur la mise à niveau d'entreprises pilotes dans les secteurs agroalimentaire et textile. UN 6- وركَّز المكوّن السابع والأخير من البرنامج المتكامل على تعزيز المنشآت الاسترشادية في قطاعي تجهيز الأغذية والمنسوجات.
    La demande présentée par le Guatemala pour qu'il soit formulé une deuxième phase du programme intégré a été approuvée à la suite des deux missions préparatoires que l'ONUDI a réalisées dans le pays en 2007. UN وقال أنه تمت الموافقة على طلب غواتيمالا صوغ المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل وأن اليونيدو قامت بزيارتي عمل تحضيريتين لغواتيمالا في عام 2007.
    Le Ministère des affaires économiques et des finances a consacré 400 000 dollars des États-Unis à la mise en œuvre de la phase II du programme intégré pour l'amélioration durable de la compétitivité industrielle, ce qui témoigne à nouveau de sa confiance en l'action de l'Organisation. UN وقال إن وزارة الشؤون الاقتصادية والمالية خصصت 000 400 دولار لتنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل للتنمية المستدامة والمنافسة الصناعية، لتثبت مرة أخرى ثقتها في أعمال المنظمة.
    Le programme sur la sécurité maritime continuera d'être l'une des priorités au titre du programme intégré de coopération technique pour 2008-2009. UN 136 - وسيواصل برنامج الأمن البحري كونه من البرامج ذات الأولوية من البرنامج المتكامل للتعاون التقني للفترة 2008-2009.
    Des ressources ont déjà été réservées à un certain nombre d'activités de coopération technique avec l'Organisation. Elles seront débloquées lorsque la deuxième phase du programme intégré pour la Colombie aura été achevée. UN وتم بالفعل تخصيص الموارد لبعض أنشطة التعاون التقني مع اليونيدو، وستكون متاحة حالما توضع اللمسات الأخيرة على المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل لكولومبيا.
    L'année 2003 a été marquée par l'achèvement de la première phase du programme intégré de développement industriel et, en 2004, le Gouvernement lao et l'ONUDI sont convenus de poursuivre leur coopération dans le cadre d'une deuxième phase du programme intégré, qui est axée sur la mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action à moyen terme. UN وقال إن عام 2003 شهد إنجاز المرحلة الأولى من البرنامج المتكامل للتنمية الصناعية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. وفي عام 2004، اتفقت حكومته واليونيدو على مواصلة التعاون بموجب المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل التي تركز على تنفيذ الإستراتيجية وخطة العمل المتوسطة الأجل.
    Les bons résultats de la phase I du " Programme intégré pour l'amélioration durable de la compétitivité industrielle en Équateur " sont dus à la synergie entre les experts de l'ONUDI et leurs homologues nationaux. UN وأشار إلى أن النجاح في إنجاز المرحلة الأولى من " البرنامج المتكامل الخاص بالتحسين المستدام للمنافسة الصناعية في إكوادور " مرده التآزر بين الخبراء في اليونيدو ونظرائهم الوطنيين.
    10. Dans ce cadre général, la phase II du programme intégré pour 2005-2009 a été lancée en 2006 et est mise en œuvre par le Ministère du développement industriel en partenariat avec l'ONUDI. UN 10- وواصلت كلمتها قائلة إن المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل للفترة 2005-2009 أُطلقت في عام 2006، على خلفية كل ما تقدم، وإن وزارة التنمية الصناعية تقوم بتنفيذها في شراكة مع اليونيدو.
    31. Les résultats positifs enregistrés dans le cadre du programme intégré pour le Guatemala, qui est le plus vaste de la région Amérique latine et Caraïbes, sont dus en grande partie à l'incorporation de certains éléments novateurs. UN 31- كما ان النتائج الإيجابية من البرنامج المتكامل الخاص بغواتيمالا، وهو أكبر برنامج من نوعه في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، تُعزى في جزء كبير منها إلى إدراج عناصر ابتكارية معيّنة.
    8. Dans la deuxième phase du programme intégré, on prendra en considération un certain nombre de principes directeurs parmi lesquels la coopération entre l'État et le secteur privé, la rationalisation du cadre institutionnel et le développement d'une bonne stratégie de communication d'informations paraissent les plus importants. UN 8- وسوف تراعي المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل عددا من المبادئ التوجيهية، وأهمها التعاون بين الدولة والقطاع الخاص، وتبسيط مسار الإطار المؤسسي، ووضع استراتيجية سليمة لإبلاغ المعلومات.
    37. En ce qui concerne la coopération entre l'ONUDI et le Burkina Faso, l'intervenant se réjouit de l'approbation de la phase II du programme intégré. UN 37- وفيما يخص التعاون بين اليونيدو وبوركينا فاسو، قال إن وفد بلاده يرحب بالموافقة على المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل لبلاده.
    21. La deuxième phase du JITAP, qui va durer quatre ans, a été lancée en janvier 2003. UN 21- وبدأ تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل في كانون الثاني/يناير 2003 وهي المرحلة التي ستستغرق أربعة أعوام.
    80. En ce qui concerne le financement, les ressources potentiellement accessibles pour des projets des catégories 1 et 2 au titre du Cadre intégré renforcé seraient complétées par des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN 80- وفيما يتعلق بالتمويل، فإن الموارد المتاحة بشكل محتمل من الفئتين 1 و2 من البرنامج المتكامل المعزز ستُستكمل بموارد من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    le programme intégré pour le Honduras a pour objectif d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement, le secteur privé et la société civile pour instaurer un développement industriel compétitif permettant de garantir des moyens de subsistance durables par la création de revenus et d'emplois. UN والهدف من البرنامج المتكامل في هندوراس هو تعزيز جهود الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني صوب التنمية الصناعية التنافسية كوسيلة لضمان سبل العيش المستدامة عن طريق توليد الدخل وايجاد فرص العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد