ويكيبيديا

    "من البروتوكولات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des protocoles
        
    • de protocoles
        
    • les protocoles
        
    • protocoles de
        
    La Commission devrait attendre aussi l’issue des négociations sur certains des protocoles concernant la responsabilité; UN وينبغي للجنة أن تنتظر أيضا حدوث تطورات في التفاوض بشأن البعض من البروتوكولات المتعلقة بالمسؤولية.
    Ces solutions étaient donc essentiellement axées sur l'intégration locale, l'accent étant mis sur l'application des protocoles régionaux relatifs à la liberté de mouvement. UN وركزت تلك الحلول بالضرورة على الإدماج المحلي، مع التشديد على الاستفادة من البروتوكولات الإقليمية بشأن حرية الحركة.
    Il est plus favorable à l'idée de reprendre certains des éléments des articles 13 et 14 du Protocole II modifié pour les appliquer séparément à chacun des protocoles existants. UN وهي تميل في تأييدها إلى فكرة إعادة النظر في بعض عناصر المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدَّل لتطبيقها منفصلة على كل بروتوكول من البروتوكولات القائمة.
    Le Cameroun se félicite, à cet égard, de l'adoption par la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale de la série de protocoles venue renforcer la Convention sur les droits des enfants. UN والكاميرون ترحب باعتماد مجموعة من البروتوكولات في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة لتعزيز اتفاقية حقوق الطفل.
    En outre, elle est partie à une série de protocoles facultatifs se rapportant aux instruments susmentionnés, qui permettent d'examiner les communications présentées par des particuliers au sujet de violations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الروسي طرف في عدد من البروتوكولات الاختيارية الملحقة بالمعاهدات الواردة أعلاه التي توفر فرصة لدراسة البلاغات الفردية الواردة بشأن الانتهاكات.
    En dépit de tous les protocoles mis en place, nous avons été piratés. Open Subtitles على الرغم من البروتوكولات في المكان فقد تعرضنا للإختراق
    b) Chercheront à remédier à une éventuelle sous-utilisation des protocoles par produit et chercheront à s’assurer une part plus importante des marges de préférence; UN )ب( السعي إلى تجاوز أي نقص لاحق في الاستفادة من البروتوكولات السلعية، والحصول على نصيب أكبر من الهوامش التفضيلية؛
    69. Aucun des protocoles considérés aux fins de la présente note n'institue de procédure de règlement des différends qui lui soit propre. UN ٩٦- لا يحدد أي من البروتوكولات المستعرضة ﻷغراض هذه المذكرة اجراءات مستقلة خاصة لتسوية النزاعات.
    Nous procédons également au recueil des données concernant toutes les institutions de la République et projetons d'élaborer des protocoles de communication, d'alerte, etc. UN ونقوم، نحن أيضا، بجمع البيانات من كل مؤسسة في الجمهورية ونعتزم إعداد بروتوكولات بشأن الاتصالات والإنذار وغيرها من البروتوكولات.
    Notant qu'elle n'était partie à aucun des protocoles facultatifs, la délégation a estimé que c'était là une autre question qui méritait d'être examinée séparément. UN وفيما يتعلق بعدم انضمامها إلى أي من البروتوكولات الاختيارية، قال الوفد إن هذا الأمر مختلف وسيُدرس استناداً إلى أُسسه الموضوعية.
    Il est plus favorable à l'idée de reprendre certains des éléments des articles 13 et 14 du Protocole II modifié pour les appliquer séparément à chacun des protocoles existants. UN وهي تميل في تأييدها إلى فكرة إعادة النظر في بعض عناصر المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدَّل لتطبيقها منفصلة على كل بروتوكول من البروتوكولات القائمة.
    Je suis heureux de constater que la Serbie-et-Monténégro a ratifié six des sept conventions et cinq des protocoles facultatifs indiqués dans le rapport. UN ويسعدني أن أتمكن من الإشارة إلى أن صربيا والجبل الأسود صدقت على ست اتفاقيات من الاتفاقيات السبع، وخمسة من البروتوكولات الاختيارية الوارد ذكرها في التقرير.
    Chacun des protocoles y annexés doit entrer en vigueur six mois après la date à laquelle 20 États auront notifié leur consentement à être liés par ce protocole. UN ويبدأ سريان كل من البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية بعد مضي ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أشعرت بموافقتها على أن تكون ملزمة به.
    Chacun des protocoles y annexés doit entrer en vigueur six mois après la date à laquelle 20 États auront notifié leur consentement à être liés par ce protocole. UN ويبدأ سريان كل من البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية بعد مضي ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أشعرت بموافقتها على أن تكون ملزمة به.
    Il est établi par les présentes un pool d'experts, pour lequel chaque Haute Partie contractante peut désigner un expert pour chacun des protocoles annexés à la Convention. UN يُنشأ بموجب هذه المادة فريق من الخبراء. ولكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يقدم لكل من البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية خبيراً واحداً يُضم إلى الفريق.
    Chacun des protocoles y annexés doit entrer en vigueur six mois après la date à laquelle 20 États auront notifié leur consentement à être liés par ce protocole. UN ويبدأ سريان كل من البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية بعد مضي ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أشعرت بموافقتها على أن تكون ملزمة به.
    À cet égard, la < < liste de base > > que le Comité Zangger a dressée fait partie intégrante des protocoles additionnels des accords de garanties. UN وفي هذا الصدد فإن ' ' قائمة المواد الموجبة لتطبيق الضمانات`` التي وضعتها لجنة زانغير جزء لا يتجزأ من البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات.
    J'ai ner dû casser donc beaucoup de protocoles de la sécurité seulement trouver un a complètement rédigé classez à la fin de l'arc-en-ciel. Open Subtitles كنت قريب من كسر العديد من البروتوكولات الأمنية فقط للعثور على الملف بالكامل في نهاية الامر
    Dans le secteur de la réassurance, les relations entre les compagnies de ce secteur et les compagnies d'assurances sont régies par une série de protocoles qui traitent directement des polices et des services qu'elles fournissent. UN وفي صناعة اعادة التأمين توجد شبكة من البروتوكولات التي تحكم العلاقات بين المشاركين في اعادة التأمين وشركات التأمين التي تتعامل مباشرة مع ما تقدمه من وثائق تأمين وخدمات.
    S'agissant des garanties nucléaires, ma délégation sud-africaine se félicite de ce qu'un certain nombre de protocoles additionnels aient déjà été approuvés, dont quelques-uns avec des pays dotés de grandes industries nucléaires. UN وأنتقل اﻵن إلى الضمانات النووية. إن وفدي يرحب بالموافقة التي تمت على عدد من البروتوكولات اﻹضافية، بعضها مع بلدان حائزة لصناعات نووية ضخمة.
    Le Conseil national de la femme a commencé, après sa réforme, par signer un certain nombre de protocoles lui permettant de mettre en place des projets dans les villages les plus nécessiteux des gouvernorats : UN بدأ المجلس عمله بعد إعادة تشكيله بتوقيع عدد من البروتوكولات التي تمكنه من إقامة مشروعات بالقرى الأكثر احتياجا بالمحافظات كالتالي:
    les protocoles avaient notamment pour but d'éviter que la délivrance de tels mandats d'arrêt ne menace la stabilité dans la région. UN وكان أحد الأهداف المتوخاة من البروتوكولات هو تفادي ما يمكن أن يترتب على إصدار أوامر من هذا القبيل من آثار تزعزع استقرار المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد