Elles employaient environ 18 000 personnes, ce qui n'était pas négligeable dans un pays où le chômage sévissait. | UN | وهي تستخدم قرابة ٠٠٠ ٨١ شخص، وهو عدد لا يستهان به في بلد يعاني من البطالة. |
le chômage et la marginalisation des jeunes en particulier menacent gravement la stabilité et la paix. | UN | ويمـثل كل من البطالة وتهميش الشباب بصفة خاصة خطرا بالغا على الاستقرار والسلام. |
Il y a toutefois un taux élevé de chômage occulte. | UN | غير أنه يوجد مستوى مرتفع من البطالة المقنعة. |
Il peut se manifester sous forme de chômage permanent ou saisonnier ou d'emploi à temps partiel, interrompu par de longues périodes de chômage. | UN | وقد يتخذ هذا شكل بطالة على مدار السنة، أو بطالة موسمية، أو عمالة لبعض الوقت تتخللها فترات طويلة من البطالة. |
Le programme national pour la réduction du chômage présente toute la gamme des activités en cours d'exécution. | UN | ويعكس البرنامج الوطني للحد من البطالة مختلف أنواع اﻷنشطة التي يجري تنفيذها في هذا الشأن. |
Mais la transformation a eu des effets inflationnistes beaucoup plus marqués qu'on n'aurait pu le prévoir et les sociétés concernées ont découvert avec un grand choc la peur du chômage et le chômage lui-même. | UN | غير أن عملية الانتقال كانت لها ناحية أكثر تضخمية مما كان متوقعا كما كانت البطالة والخوف من البطالة صدمة اجتماعية كبيرة. |
On veut remplacer les étrangers par des Koweïtiens car les nationaux sont au chômage. | UN | والمطلوب هو الاستعاضة عن اﻷجانب بالكويتيين ﻷن المواطنين يعانون من البطالة. |
Au Soudan comme dans beaucoup d'autres pays, les jeunes sont aujourd'hui frappés par le chômage. | UN | فشباب اليوم في السودان يعانون من البطالة كما هو الحال في الكثير من بلدان العالم. |
le chômage, la pauvreté, les privations et les maladies affligent la plupart des Afghans, dont 15 % sont des personnes déplacées, sans abri ou démunies face à un hiver long et rigoureux. | UN | ويعاني معظم الشعب اﻷفغاني من البطالة والفقر والحرمان واﻷمراض، و ١٥ في المائة منه إما مشردون أو لا مأوى لهم أو معوزون وسط شتاء طويل وقاس. |
Délocalisent les producteurs locaux intensifiant ainsi le chômage dans la région. | UN | ينقـل المنتجين المحليين مما يزيد من البطالة الاقليمية |
Il y a aussi chez les femmes beaucoup de chômage occulte. | UN | كما يوجد أيضاً قدر من البطالة المستترة بين النساء. |
La réponse à cette dernière question est la suivante : plus de morts, plus de blocus, plus de chômage et plus de pauvreté. | UN | والإجابة على السؤال الأخير هي المزيد من القتلى والمزيد من عمليات الحصار والمزيد من البطالة والمزيد من الفقر. |
Ces rivalités parmi les élites se déroulent sur fond de chômage massif, notamment parmi les jeunes hommes, qui constituent un groupe très important. | UN | ويجري هذا التنافس على مستوى النخبة على خلفية من البطالة المتفشية على أوسع نطاق وخصوصا بين الشباب الذكور. |
Demander des explications à des cadres supérieurs conduit souvent à une période de chômage. | Open Subtitles | الإدارة العليا الصعبة تؤدي في أغلب الأحيان إلى نوبة من البطالة |
En effet, le rythme des progrès réalisés dans la réduction du chômage a différé selon les catégories de population entraînant ainsi des disparités sur le marché du travail. | UN | وبالفعل، فقد اختلف نسق التقدم في الحد من البطالة وفق الفئات السكانية، مما أدى إلى أوجه تفاوت في سوق العمل. |
:: Le programme intégré de relance de l'emploi et de réduction du chômage dans les pays arabes; | UN | :: البرنامج المتكامل لدعم التشغيل والحد من البطالة في الدول العربية، |
La réduction du chômage n'est pas une tâche facile. Nous avons besoin d'investissements étrangers, nationaux et publics. | UN | إن الحد من البطالة ليس بالمهمة السهلة، إذ نحتاج فيها للاستثمار الخارجي والوطني والعام. |
L'agriculture a également un rôle crucial à jouer dans la promotion d'une croissance générale durable et la réduction du chômage. | UN | وللزراعة أيضا دور محوري في تعزيز النمو المستدام العريض القاعدة والحد من البطالة. |
Cependant, les femmes ont plus de chances d'être au chômage que les hommes. | UN | ومع ذلك فمن المرجَّح أن تعاني النساء من البطالة أكثر من الرجال. |
Et tout ce que j'ai sur Toby Warren c'est qu'il a été au chômage depuis les 18 derniers mois. | Open Subtitles | وكل ما حصلت على توبي وارن هو كان مجموعة من البطالة للأشهر ال 18 الماضية. |
En Europe, quelque 20 millions de personnes sont sans emploi. | UN | فهناك أكثر من ٢٠ مليونا من الذين يعانون من البطالة في شتى أنحاء أوروبا. |
La durée du chômage a baissé mais la proportion des chômeurs de longue durée est restée stable. | UN | وأصبحت فترات البطالة أقصر ولكن حصتها من البطالة الطويلة الأجل ظلت ثابتة. |
La population active est d'environ 43,2 millions de personnes - dont 39,6 millions de salariés et 3,6 millions de chômeurs. | UN | وتبلغ القوة العاملة نحو 43.2 مليون شخصا منهم 39.6 مليون من العاملين و 3.6 مليون يعانون من البطالة. |
Si elle est admissible, la femme peut toucher des prestations d'assurance-chômage pendant son congé. | UN | ويجوز للمرأة أن تحصل على إعانة التأمين من البطالة في وقت إجازتها إن توفرت لها الشروط المطلوبة. |
D'aucuns pensent que parler de droit du travail serait un luxe dans une Afrique caractérisée par un chômage de masse et une pauvreté généralisée. | UN | يقول البعض أنه من الترف التحدث عن معايير عمل في أفريقيا التي تعاني من البطالة الجماعية وتفشي الفقر. |