20 réunions avec des responsables de pays voisins pour promouvoir la consolidation d'une paix durable dans l'est du pays | UN | عقد 20 اجتماعا مع مسؤولين من الدول المجاورة للمساعدة على توطيد السلام الدائم في الجزء الشرقي من البلاد |
Des programmes de développement durable ont été lancés dans 157 districts de l'Inde, couvrant ainsi une zone géographique très importante du pays. | UN | ولقد بدأنا ببرامج للتنمية المستدامة في ١٥٧ مقاطعة في الهند، وبذلك تم تغطية منطقة جغرافية كبيرة جدا من البلاد. |
Sept nouveaux tribunaux pour mineurs ont ainsi été créés dans différentes régions du pays. | UN | وتم اقامة سبع محاكم جديدة لﻷحداث في مناطق مختلفة من البلاد. |
La province de Tchu, dans le nord du pays, a une altitude comprise entre 550 et 4 895 mètres au-dessus du niveau de la mer. | UN | محافظة تشو: تقع في الجزء الشمالي من البلاد على ارتفاع يتراوح بين 550 و 895 4 مترا فوق سطح البحر. |
On a déjà annoncé que cet hiver sera plutôt froid en Afghanistan et, très bientôt, les régions montagneuses du pays seront couvertes de neige. | UN | ولقد أُعلن بالفعل أن هذا الشتاء سيكون قارس البرودة في أفغانستان وأن الثلوج ستغطي قريبا الجزء الجبلي من البلاد. |
L'Inde, dans diverses zones du pays, a eu plus que sa part du terrorisme. | UN | وقد عانت الهند قدرا كبيرا جدا من الإرهاب في أجزاء مختلفة من البلاد. |
Ces dangers peuvent toujours exister dans les forêts et collines de certaines parties du pays. | UN | وقد تكون تلك الأخطار موجودة في الغابات والتلال في أنحاء من البلاد. |
Réouverture des bureaux publics locaux dans l'ouest et le nord du pays | UN | إعادة فتح مكاتب الحكومة المحلية في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد |
En revanche, le choléra a été un grave problème de santé publique, 3 127 cas d'infection ayant été signalés dans diverses régions du pays. | UN | ولكن الكوليرا تشكل هاجسا خطيرا للصحة العامة، حيث أفادت التقارير إصابة 127 3 شخصا بهذا المرض في أنحاء مختلفة من البلاد. |
Cet incident a provoqué l'indignation de la population dans de nombreuses parties du pays. | UN | وقد أثارت الحادثة سخطاً واسع النطاق في المجتمع في أنحاء كثيرة من البلاد. |
Nous avons lancé les douanes et l'immigration ces 3 dernières semaines, pour voir qui entre et qui sort du pays. | Open Subtitles | إذًا، تحققوا من الجمارك ودائرة الهجرة في الثلاثة أسابيع الأخيرة وأنظروا من دخل وخرج من البلاد |
Mais d'abord, il faut sortir Tata et les enfants du pays. | Open Subtitles | أهم شيء الآن هو إخراج تاتا والطفلين من البلاد |
parce que tu vas probablement partir à l'autre bout du pays. | Open Subtitles | لأنك على الأرجح ستنتقل إلى النصف الآخر من البلاد. |
Sortir les agents du pays, ou les tuer pour les couvrir. | Open Subtitles | إخراج العملاء من البلاد او قتلهم للتغطية عن الامر |
La nouvelle bataille pour le contrôle de l'Irak fait rage depuis 4 jours... avec des combats de rues aux quatre coins du pays. | Open Subtitles | المعركة المتجددة للتحكم فى الثورة بالعراق لليوم الرابع وما بها من صدامات بالشوارع فى كل ركن من البلاد |
En Somalie, nous sommes heureux de noter que la situation est redevenue normale dans la plus grande partie du pays et que la situation générale a subi une transformation importante. | UN | وفي الصومال، إن ما يثلج الصدر أن نلاحظ استعادة الحياة الطبيعية إلى جزء كبير من البلاد ومرور الحالة العامة بتحول كبير. |
L'on assiste encore avec tristesse à la recrudescence des actes de violence et de discorde dans plusieurs régions du pays. | UN | ومن المحزن، أننا مازلنا نشهد تصاعدا مفاجئا في أعمال العنف والشقاق في أجزاء عديدة من البلاد. |
Une grande partie du pays est sous les armes et la population est de plus en plus polarisée. | UN | فقسم كبير من البلاد مزود بالسلاح والسكان أصبحوا مستقطبين بشكل متزايد. |
Près d'un million de Burundais ont fui le pays ou ont été déplacés à l'intérieur du pays. | UN | فما يقرب من مليون بوروندي إما قد فروا من البلاد أو شردوا داخلها. |
Ils seront au départ déployés à Mogadishu mais deux au moins pourraient être déployés dans le nord du pays, une fois que les unités militaires auront été déployées dans cette région. | UN | وستتمركز في البدء في مقديشو وقد توزع إثنتان منها أو أكثر في الجزء الشمالي من البلاد بعد وزع الوحدات العسكرية هناك. |
Le réseau routier n'y est pas praticable par tous les temps, de sorte que près de 60 % du territoire est inaccessible pendant la saison des pluies. | UN | وفي غياب شبكة طرق صالحة في جميع الأحوال الجوية، يتعذر الوصول إلى ما يقارب 60 في المائة من البلاد خلال موسم الأمطار. |
Des soldats ont perquisitionné le domicile familial à la recherche du frère de la requérante, qui avait fui le pays. | UN | وقام جنود بتفتيش منزل العائلة بحثاً عن شقيق صاحبة الشكوى الذي كان قد فر من البلاد. |
Cependant, les conditions sont réunies dans une large partie du pays pour que l'on puisse progresser dans la récupération de zones qui ont été affectées par ces dispositifs. | UN | بيد أن الأوضاع في جزء كبير من البلاد تفضي إلى إحراز تقدم في استرجاع المناطق المتضررة بالألغام. |