ويكيبيديا

    "من البلاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du pays
        
    • du territoire
        
    • le pays
        
    • de pays
        
    • pays pour
        
    20 réunions avec des responsables de pays voisins pour promouvoir la consolidation d'une paix durable dans l'est du pays UN عقد 20 اجتماعا مع مسؤولين من الدول المجاورة للمساعدة على توطيد السلام الدائم في الجزء الشرقي من البلاد
    Des programmes de développement durable ont été lancés dans 157 districts de l'Inde, couvrant ainsi une zone géographique très importante du pays. UN ولقد بدأنا ببرامج للتنمية المستدامة في ١٥٧ مقاطعة في الهند، وبذلك تم تغطية منطقة جغرافية كبيرة جدا من البلاد.
    Sept nouveaux tribunaux pour mineurs ont ainsi été créés dans différentes régions du pays. UN وتم اقامة سبع محاكم جديدة لﻷحداث في مناطق مختلفة من البلاد.
    La province de Tchu, dans le nord du pays, a une altitude comprise entre 550 et 4 895 mètres au-dessus du niveau de la mer. UN محافظة تشو: تقع في الجزء الشمالي من البلاد على ارتفاع يتراوح بين 550 و 895 4 مترا فوق سطح البحر.
    On a déjà annoncé que cet hiver sera plutôt froid en Afghanistan et, très bientôt, les régions montagneuses du pays seront couvertes de neige. UN ولقد أُعلن بالفعل أن هذا الشتاء سيكون قارس البرودة في أفغانستان وأن الثلوج ستغطي قريبا الجزء الجبلي من البلاد.
    L'Inde, dans diverses zones du pays, a eu plus que sa part du terrorisme. UN وقد عانت الهند قدرا كبيرا جدا من الإرهاب في أجزاء مختلفة من البلاد.
    Ces dangers peuvent toujours exister dans les forêts et collines de certaines parties du pays. UN وقد تكون تلك الأخطار موجودة في الغابات والتلال في أنحاء من البلاد.
    Réouverture des bureaux publics locaux dans l'ouest et le nord du pays UN إعادة فتح مكاتب الحكومة المحلية في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد
    En revanche, le choléra a été un grave problème de santé publique, 3 127 cas d'infection ayant été signalés dans diverses régions du pays. UN ولكن الكوليرا تشكل هاجسا خطيرا للصحة العامة، حيث أفادت التقارير إصابة 127 3 شخصا بهذا المرض في أنحاء مختلفة من البلاد.
    Cet incident a provoqué l'indignation de la population dans de nombreuses parties du pays. UN وقد أثارت الحادثة سخطاً واسع النطاق في المجتمع في أنحاء كثيرة من البلاد.
    Nous avons lancé les douanes et l'immigration ces 3 dernières semaines, pour voir qui entre et qui sort du pays. Open Subtitles إذًا، تحققوا من الجمارك ودائرة الهجرة في الثلاثة أسابيع الأخيرة وأنظروا من دخل وخرج من البلاد
    Mais d'abord, il faut sortir Tata et les enfants du pays. Open Subtitles أهم شيء الآن هو إخراج تاتا والطفلين من البلاد
    parce que tu vas probablement partir à l'autre bout du pays. Open Subtitles لأنك على الأرجح ستنتقل إلى النصف الآخر من البلاد.
    Sortir les agents du pays, ou les tuer pour les couvrir. Open Subtitles إخراج العملاء من البلاد او قتلهم للتغطية عن الامر
    La nouvelle bataille pour le contrôle de l'Irak fait rage depuis 4 jours... avec des combats de rues aux quatre coins du pays. Open Subtitles المعركة المتجددة للتحكم فى الثورة بالعراق لليوم الرابع وما بها من صدامات بالشوارع فى كل ركن من البلاد
    En Somalie, nous sommes heureux de noter que la situation est redevenue normale dans la plus grande partie du pays et que la situation générale a subi une transformation importante. UN وفي الصومال، إن ما يثلج الصدر أن نلاحظ استعادة الحياة الطبيعية إلى جزء كبير من البلاد ومرور الحالة العامة بتحول كبير.
    L'on assiste encore avec tristesse à la recrudescence des actes de violence et de discorde dans plusieurs régions du pays. UN ومن المحزن، أننا مازلنا نشهد تصاعدا مفاجئا في أعمال العنف والشقاق في أجزاء عديدة من البلاد.
    Une grande partie du pays est sous les armes et la population est de plus en plus polarisée. UN فقسم كبير من البلاد مزود بالسلاح والسكان أصبحوا مستقطبين بشكل متزايد.
    Près d'un million de Burundais ont fui le pays ou ont été déplacés à l'intérieur du pays. UN فما يقرب من مليون بوروندي إما قد فروا من البلاد أو شردوا داخلها.
    Ils seront au départ déployés à Mogadishu mais deux au moins pourraient être déployés dans le nord du pays, une fois que les unités militaires auront été déployées dans cette région. UN وستتمركز في البدء في مقديشو وقد توزع إثنتان منها أو أكثر في الجزء الشمالي من البلاد بعد وزع الوحدات العسكرية هناك.
    Le réseau routier n'y est pas praticable par tous les temps, de sorte que près de 60 % du territoire est inaccessible pendant la saison des pluies. UN وفي غياب شبكة طرق صالحة في جميع الأحوال الجوية، يتعذر الوصول إلى ما يقارب 60 في المائة من البلاد خلال موسم الأمطار.
    Des soldats ont perquisitionné le domicile familial à la recherche du frère de la requérante, qui avait fui le pays. UN وقام جنود بتفتيش منزل العائلة بحثاً عن شقيق صاحبة الشكوى الذي كان قد فر من البلاد.
    Cependant, les conditions sont réunies dans une large partie du pays pour que l'on puisse progresser dans la récupération de zones qui ont été affectées par ces dispositifs. UN بيد أن الأوضاع في جزء كبير من البلاد تفضي إلى إحراز تقدم في استرجاع المناطق المتضررة بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد