ويكيبيديا

    "من البلدان الافريقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de pays africains
        
    • des pays africains
        
    • de pays d'Afrique
        
    • les pays africains
        
    • des pays d'Afrique
        
    Ces dernières années, beaucoup de pays africains ont entrepris des réformes économiques et sociales qui leur ont coûté très cher. UN ففي السنوات اﻷخيرة، اضطلع العديد من البلدان الافريقية بإصلاحات اقتصادية واجتماعية كانت باهظة التكلفة لها.
    L'allégement de la dette multilatérale contribuerait beaucoup à appuyer les réformes économiques entreprises par bon nombre de pays africains. UN فتخفيف عبء الدين المتعدد اﻷطراف سيسهم إسهاما كبيرا في دعم اﻹصلاحات الاقتصادية التي تنفذها العديد من البلدان الافريقية.
    En général, cependant, les réductions des dépenses consacrées à la valorisation des ressources humaines ont été moins sévères en Afrique qu'en Amérique latine, et un certain nombre de pays africains ont pu accroître leurs dépenses dans ce secteur au cours de la décennie. UN بيد أن التخفيضات في الانفاق الحكومي على تنمية الموارد البشرية، كانت بوجه عام، أقل في افريقيا منها في أمريكا اللاتينية ، وتمكن عدد من البلدان الافريقية من زيادة انفاقه على هذه المجالات في خلال العقد.
    Engagements et obligations des pays africains Parties UN تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان الافريقية
    De même, elle exécute un programme spécial de formation pour les femmes chefs d'entreprises de transformation des produits alimentaires dans un certain nombre de pays d'Afrique et d'Amérique centrale. UN وبالمثل، وضع برنامج تدريبي خاص من أجل النساء العاملات في المقاولة الصناعية في صناعات تجهيز اﻷغذية ويجري تنفيذه في عدد من البلدان الافريقية وبلدان أمريكا الوسطى.
    Elles ont été prononcées à un moment où la lutte nationale s'affirmait avec force dans toute l'Afrique et où un nombre croissant de pays africains s'engageaient dans la voie de l'indépendance et du statut d'Etat. UN لقد قيلت في وقت كان فيه الكفاح الوطني يثبت نفسه بقوة في كامل افريقيا، وكان فيه المزيد والمزيد من البلدان الافريقية على الطريق صوب الدولة المستقلة.
    Alors que l'Afrique du Sud a commencé sa marche vers la reconstruction et le développement nationaux, un grand nombre de pays africains sont aujourd'hui en proie à des effusions de sang et à des massacres à grande échelle dus à des conflits ethniques. UN وفي الوقت الذي بدأت فيه جنوب افريقيا مسيرتها صوب التعمير والتنمية الوطنيين، فإن العديد من البلدان الافريقية اليوم متورطة تورطا عميقا في إراقة الدماء والمذابح الواسعة النطاق نتيجة للصراعات اﻹثنية.
    13. En 1994, des missions d'étude du secteur industriel et de programmation seront envoyées dans un grand nombre de pays africains. UN ١٣ - خلال عام ١٩٩٤، ستقوم بعثات استعراض برامج القطاعات الصناعية بزيارة عدد كبير من البلدان الافريقية.
    Nous estimons que l'escalade des tensions internes dans nombre de pays africains aujourd'hui a une cause commune : l'intolérance politique, alimentée et encouragée par certaines ingérences étrangères dans les affaires intérieures de chaque pays. UN إننا نعتقد أن تصعيد التوترات الداخلية في العديد من البلدان الافريقية اليوم له سبب مشترك هو التعصب السياسي، الذي يزكيه ويزيد من حدته تدخل أجنبي في أمور هي من صميم السلطان الداخلي للدولة.
    Un grand nombre de pays africains font actuellement la dure expérience de l'ajustement structurel en vue de redresser les déséquilibres économiques qui se sont creusés au fil des ans. UN ويضطلع عدد كبير من البلدان الافريقية حاليا بعملية التكيف الهيكلي الشاقة، بغرض تصحيح أوجه الاختلال الاقتصادي التي تفاقمت على مدى السنين.
    Les efforts de réforme poursuivis par beaucoup de pays africains devraient les aider à améliorer leurs performances économiques et le cercle des pays obtenant de bons résultats devrait donc s'élargir. UN ومن شأن الجهود اﻹصلاحية المستمرة في كثير من البلدان الافريقية أن تساعد على تحسين أدائها الاقتصادي، وأن تزيد، بالتالي، مجموعة البلدان التي تحقق نجاحا.
    Toutefois, si cette libéralisation n'avait guère eu d'effets sur les investissements étrangers directs, c'était plus probablement parce que le problème de l'endettement extérieur qui persistait dans beaucoup de pays africains n'était toujours pas résolu. UN وثمة سبب آخر هو، على اﻷرجح، استمرار عدم إيجاد حل لمشكل المديونية الخارجية التي ما زالت ملحة في كثير من البلدان الافريقية.
    Dans un certain nombre de pays africains, des mesures ont été prises pour accroître la participation des femmes grâce à la révision des programmes scolaires et à la promotion de l'égalité des chances en matière de formation professionnelle et grâce à l'introduction de la technologie appropriée. UN وقد اتخذت تدابير في عدد من البلدان الافريقية لزيادة مساهمة المرأة من خلال تنقيح المناهج الدراسيـــة وتعزيز تكافؤ الفرص في ميدان التدريب المهني واستخدام التكنولوجيا الملائمة.
    Je me félicite des mesures prises récemment pour la réconciliation nationale dans un certain nombre de pays africains, notamment, comme l'a souligné l'orateur qui m'a précédé, en Sierra Leone et en République démocratique du Congo. UN وأرحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا في اتجاه المصالحة الوطنية في عدد من البلدان الافريقية بما في ذلك البلدان اللذان ذكرهما المتكلم السابق وهما سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au plan des politiques sectorielles, bon nombre de pays africains ont entrepris ces dernières années d’importantes réformes dans le contexte de la libéralisation et de la globalisation des marchés. UN وفيما يتعلق بالسياسات القطاعية، اضطلع العديد من البلدان الافريقية باصلاحات جوهرية في السنوات اﻷخيرة في سياق تحرير اﻷسواق وعولمتها.
    Aussi longtemps que la situation politique dans de nombreux pays africains demeurera instable et incertaine, la confiance des investisseurs locaux dans les politiques économiques et les orientations politiques des pays africains sera compromise. UN وما دام المناخ السياسي في العديد من البلدان الافريقية غير مستقر وغير مؤكد فإن ثقة المستثمرين المحليين في السياسات الاقتصادية والاتجاهات السياسية في البلدان الافريقية ستضعف.
    Au cours des trois dernières décennies, le taux de l'épargne publique a rarement dépassé 5 % du PIB dans la plupart des pays africains, ce qui a eu pour effet de réduire l'investissement à un niveau minimum. UN وخلال العقود الثلاثة اﻷخيرة، لم يكد يتجاوز معدل المدخرات العامة في العديد من البلدان الافريقية نسبة ٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، مما قلل من الاستثمارات المحلية إلى الحد اﻷدنى.
    Dans beaucoup de pays d'Afrique, on a profité de cette occasion pour examiner les programmes nationaux, intensifier les campagnes de vaccination, prôner l'adoption de lois protégeant les droits de l'enfant et demander la ratification de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant. UN واستغلت كثير من البلدان الافريقية مناسبة الاحتفال بالذكرى لمناقشة برامج العمل الوطنية، والتأكيد على حملات التطعيم، والتحدث عن التشريعات المتعلقة بحقوق الطفل، والدعوة إلى التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل والميثاق الافريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهيته.
    19. En ce qui concerne la CEA, les défis actuels sont à mettre en relation avec le fait que les économies d'un certain nombre de pays d'Afrique sont malmenées par des conflits interethniques et des guerres civiles qui jalonnent leur cheminement sur la route qui mène à la démocratie multipartite. UN ١٩ - ولذلك، فإنه بالنسبة للجنة الاقتصادية لافريقيا تتصل التحديات الراهنة بتخريب اقتصادات عدد من البلدان الافريقية بفعل الحروب بين مختلف الجماعات الاثنية والحروب اﻷهلية المصاحبة لانتقالها إلى الديمقراطية التعددية.
    Mais les pays africains reconnaissent désormais l'importance de la question démographique, et 90 % d'entre eux ont adopté une politique en matière de population. UN وهناك اعتراف عام بأهمية موضوع السكان، حيث اعتمدت ٩٠ في المائة من البلدان الافريقية اﻵن سياسات سكانية.
    Ils existent dans 70 % des pays d'Asie et 69 % des pays d'Afrique. UN وقد تبين أنها أنشئت في ٠٧ في المائة من البلدان اﻵسيوية و٩٦ في المائة من البلدان الافريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد