ويكيبيديا

    "من البلدان المتوسطة الدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de pays à revenu intermédiaire
        
    • des pays à revenu intermédiaire
        
    • un pays à revenu intermédiaire
        
    • de PRI
        
    • et à revenu intermédiaire
        
    • revenu intermédiaire faible
        
    • les pays à revenu intermédiaire
        
    De nombreux pays développés, mais une poignée seulement de pays à revenu intermédiaire, combattent activement les ententes et sont dotés d'un programme de clémence. UN ويتصدى العديد من البلدان المتقدمة ومجموعة قليلة فقط من البلدان المتوسطة الدخل بصورة نشطة للتكتلات ولديها برامج تساهل.
    Un grand nombre de pays à revenu intermédiaire jouent un rôle majeur dans ces dispositifs financiers régionaux. UN ويؤدي كثير من البلدان المتوسطة الدخل أدواراً هامة في هذه الترتيبات المالية الإقليمية.
    En fait, pendant la période considérée, peu de pays à revenu intermédiaire ont pu rééchelonner leur dette. UN ففي الواقع، وأثناء الفترة قيد الاستعراض، أعادت فئة قليلة فقط من البلدان المتوسطة الدخل جدولة ديونها مع نادي باريس.
    Selon les critères de la Banque mondiale, les Seychelles se situaient dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire. UN وصُنفت سيشيل ضمن الشريحة الأعلى من البلدان المتوسطة الدخل حسب معايير البنك الدولي.
    La Grenade est considérée comme un pays à revenu intermédiaire ayant un niveau élevé de développement humain. UN إن غرينادا تعتبر من البلدان المتوسطة الدخل ذات التنمية البشرية الرفيعة المستوى.
    Il y avait une autre explication tout aussi déterminante : les marchés financiers internationaux se rendaient de mieux en mieux compte de la nette amélioration de la situation économique d'un grand nombre de pays à revenu intermédiaire. UN ويساوي ذلك أهمية اﻹدراك الذي شاع في اﻷسواق المالية العالمية عن تحسن الحالة الاقتصادية الكبير في عديد من البلدان المتوسطة الدخل.
    Prenant en considération le fait que la coopération en matière de développement économique et industriel se situe au cœur de toute stratégie de développement de pays à revenu intermédiaire et qu'elle est indispensable pour réaliser un développement inclusif et durable, UN وإذ نأخذ في الاعتبار أنَّ التعاون في مجال التنمية الاقتصادية والصناعية يقع في صلب استراتيجية التنمية لأيِّ بلد من البلدان المتوسطة الدخل ويمثل عنصراً حاسماً لتحقيق التنمية الشاملة للجميع والمستدامة،
    En particulier, dans beaucoup de pays à revenu intermédiaire, la population vit dans une grande précarité financière, du fait par exemple de l'absence ou de l'insuffisance des filets de sécurité sociale. UN وعلى وجه الخصوص، يتعرض سكان العديد من البلدان المتوسطة الدخل لمخاطر مالية أكبر، لأسباب منها، مثلاً، انعدام شبكات الأمان الاجتماعي أو عدم كفايتها.
    Elles ont rendu hommage à l'action qu'avait menée le Fonds pour étendre sa base de ressources, laquelle comprenait des contributions de pays à revenu intermédiaire. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها للأعمال التي يقوم بها الصندوق لتوسيع نطاق قاعدة موارده، والتي شملت مساهمات من البلدان المتوسطة الدخل.
    Elles ont rendu hommage à l'action qu'avait menée le Fonds pour étendre sa base de ressources, laquelle comprenait des contributions de pays à revenu intermédiaire. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها للأعمال التي يقوم بها الصندوق لتوسيع نطاق قاعدة موارده، والتي شملت مساهمات من البلدان المتوسطة الدخل.
    C'est ainsi que la propagation du VIH/SIDA n'a été réduite que dans une poignée de pays à revenu intermédiaire. UN فعلى سبيل المثال، انخفض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد قليل من البلدان المتوسطة الدخل فقط.
    L'investissement étranger direct réalisé par un certain nombre de pays à revenu intermédiaire a ainsi augmenté en direction de certains pays développés, pour améliorer leur potentiel de recherche-développement et acquérir des actifs d'importance stratégique. UN كما تزايد اتجاه الاستثمارات الأجنبية المباشرة من عدد من البلدان المتوسطة الدخل إلى البلدان النامية لتعزيز البحث والتطوير واكتساب أصول استراتيجية.
    Beaucoup de pays à revenu intermédiaire d'Amérique latine, d'Asie et d'Europe de l'Est ont toujours un ratio de leur dette extérieure à leur PIB très élevé et ont un déficit extérieur courant très important. UN فلا تزال نسبة الديون الخارجية إلى الناتج المحلي الإجمالي مرتفعة جدا في العديد من البلدان المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية وآسيا وأوروبا الشرقية التي تعاني أيضا من عجز كبير في حساباتها الجارية.
    Il existe des exemples dispersés de renforcement de capacités, d'essais pilotes et d'études concernant les acquis scolaires dans des régions ayant une majorité de pays à revenu intermédiaire. UN وهناك نماذج متفرقة لبناء القدرات والاختبارات والدراسات التجريبية المتصلة بالبيئة التعليمية في المناطق التابعة لعدد أكبر من البلدان المتوسطة الدخل.
    Cette évaluation revêt toute sa pertinence dans le contexte actuel, qui est celui d'une expansion du nombre de pays à revenu intermédiaire qui vont accéder au statut de pays contribuant net au cours des prochaines années. UN ويتسم هذا التقييم بالأهمية في سياق العدد المتزايد من البلدان المتوسطة الدخل التي ستنتقل تدريجيا إلى وضع البلدان المساهمة الصافية في السنوات المقبلة.
    C'est pourquoi la Banque mettait en place des mécanismes permettant de canaliser les liquidités de pays à revenu intermédiaire vers des investissements dans des pays à faible revenu. UN وفي هذا الصدد، يطرح البنك خططاً للمساعدة على توجيه السيولة من البلدان المتوسطة الدخل إلى الاستثمار في البلدان المنخفضة الدخل.
    La Namibie va devoir faire face à une baisse de l'aide internationale au développement suite à la classification du pays dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire. UN وتواجه ناميبيا انخفاضاً في المساعدة الإنمائية الدولية بسبب تصنيف البلد واحداً من البلدان المتوسطة الدخل.
    Un grand nombre des pays à revenu intermédiaire ont commencé à formuler et à appliquer des stratégies de développement s'inspirant de leurs priorités de développement propres. UN وتعد العديد من البلدان المتوسطة الدخل عملية صوغ وتنفيذ استراتيجيات إنمائية تقوم على أولوياتها الإنمائية الوطنية.
    Dans l'intervalle, les sorties de capitaux des pays à revenu intermédiaire ont augmenté notablement ces dernières années. UN وفي الوقت ذاته، زادت أيضا تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من البلدان المتوسطة الدخل زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Il aspirait à devenir un pays à revenu intermédiaire à l'horizon 2020. UN وكان هدف البلد هو أن يصبح من البلدان المتوسطة الدخل بحلول عام 2020.
    Ils permettent à bon nombre de PRI de faire face en grande partie aux contraintes extérieures et d'accroître le volume des importations. UN وتسهم هذه الحوالات مساهمة هامة في العديد من البلدان المتوسطة الدخل في مواجهة القيود الخارجية وإتاحة زيادة حجم الواردات.
    Dans le premier groupe, on trouve les pays à revenu intermédiaire et à revenu intermédiaire élevé qui ont éliminé l'extrême pauvreté dans une large mesure et atteindront vraisemblablement la plupart des objectifs. UN فالمجموعة الأولى تتكون من البلدان المتوسطة الدخل والشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل التي قضت على الفقر المدقع إلى حد بعيد ويُرجح أن تحقق أغلب الأهداف الإنمائية.
    Le deuxième groupe comprend essentiellement les pays à revenu intermédiaire faible et à faible revenu d'Europe de l'Est, du Caucase et d'Asie centrale ainsi que les économies en transition relativement moins avancées d'Europe du Sud-Est. UN وتشمل المجموعة الثانية بالأساس الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل من أوروبا الشرقية ومنطقة القوقاز وآسيا الوسطى، إضافة إلى الاقتصادات الأقل تقدما نسبيا التي تمر بمرحلة انتقالية في جنوب شرق أوروبا.
    La pauvreté sévit non seulement dans les pays les moins avancés, mais aussi dans les pays à revenu intermédiaire. UN والفقر ليس سائدا فقط في أقل البلدان نموا، ولكن أيضا في العديد من البلدان المتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد