ويكيبيديا

    "من البلدان المستفيدة من البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pays de programme
        
    • que les pays de programme ont
        
    • de pays de programme
        
    • des pays bénéficiaires
        
    • de pays qui bénéficient des programmes
        
    • par les pays bénéficiaires de programmes
        
    • pays de programme et
        
    • pays de programme ont indiqué
        
    Ressources locales : Autres ressources provenant des pays de programme. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المتلقاة من البلدان المستفيدة من البرامج.
    Ressources locales : Autres ressources provenant des pays de programme. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج.
    L'augmentation en volume permettra à UNIFEM de répondre à la demande sans cesse croissante de services de programmation et services techniques émanant des pays de programme et des organismes des Nations Unies. UN وستؤدي الزيادة في الحجم، إلى تمكين الصندوق من تلبية الطلب المتزايد الوارد من البلدان المستفيدة من البرامج ومنظومة الأمم المتحدة على الخدمات البرنامجية والتقنية.
    Ventilation des contributions que les pays de programme ont versées au titre du cofinancement en vue d'appuyer l'exécution de leur propre programme UN مساهمات التمويل المشترك المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج دعماً لبرامجها القطرية
    Pourcentage de coordonnateurs résidents originaires de pays de programme UN النسبة المئوية للمنسقين المقيمين ممن هم من البلدان المستفيدة من البرامج
    Elle a noté par ailleurs que les activités de coordination, tout en étant bénéfiques, avaient des coûts de transaction qui étaient à la charge des pays de programme et des organismes des Nations Unies. UN وقدم هذا الطلب في الوقت الذي لاحظت الجمعية فيه أن أنشطة التنسيق، على فائدتها، تنطوي على تكاليف معاملات يتحملها كل من البلدان المستفيدة من البرامج والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    L'organisation se concentrera aussi davantage sur l'apprentissage, car les enquêtes d'évaluation types y afférentes montrent que seuls 66 % des pays de programme ont amélioré leurs résultats dans un passé récent. UN وستقوم اليونيسيف أيضا بتعزيز التركيز على التعلم، لأن الدراسات الاستقصائية الموحدة لتقييم التعلم تظهر أنه ليس هناك سوى 66 في المائة من البلدان المستفيدة من البرامج التي زادت فيها نتائج التعلم في الماضي القريب.
    Pendant que les discussions se poursuivent sur la nature exacte des arrangements institutionnels à mettre en place, il est indispensable, comme chacun s'accorde à le reconnaître, d'apporter à UNIFEM tout le soutien qui lui est nécessaire pour répondre immédiatement aux besoins et aux demandes des pays de programme concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وبينما تواصل تلك المناقشات تحسين الترتيبات المؤسسية، ثمة إقرار على نطاق واسع بأن الصندوق بحاجة إلى دعم كبير ليتمكن من تلبية الاحتياجات والطلبات العاجلة من البلدان المستفيدة من البرامج في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Dès la fin de 2011, 63 % des pays de programme recevant une aide du FNUAP avaient terminé leur recensement de la population et du logement conformément aux prévisions avec un appui important du FNUAP, notamment en matière de financement, de coordination des donateurs ou d'assistance technique. UN وبحلول نهاية عام 2011، كان 63 في المائة من البلدان المستفيدة من البرامج التي تتلقي المساعدة من الصندوق قد انتهت من عملية تعداد السكان والمساكن كما هو مخطط لها بدعم كبير من الصندوق، بما في ذلك التمويل أو التنسيق بين الجهات المانحة أو المساعدة التقنية.
    On estime que 47 % des pays de programme sont aujourd'hui dotés de plan nationaux ou d'instruments équivalents comportant des cibles pour la généralisation de pratiques améliorées de soins dispensés par la famille et la communauté aux mères et aux enfants. UN 36 - ويوجد لدى ما يقدر بنسبة 47 في المائة من البلدان المستفيدة من البرامج الآن خطط وطنية أو ما يعادلها، تشمل أهدافا لزيادة الممارسات المحسّنة في مجال الرعاية الأسرية والمجتمعية للأمهات والأطفال.
    5. Constate que l'avantage du système opérationnel des Nations Unies est la légitimité que lui reconnaissent les pays, car c'est un partenaire neutre et objectif qui a la confiance aussi bien des pays de programme que des pays donateurs; UN " 5 - تدرك أن قـوة الجهـاز التنفيذي للأمم المتحدة تكمـن في مشروعيتـه على الصعيد القطري باعتباره شريكاً محايداً وموضوعياً وموثوقـاً به لدى كل من البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المانحة؛
    6. Constate que l'atout du système opérationnel des Nations Unies est la légitimité que lui reconnaissent les pays, car c'est un partenaire neutre et objectif qui a la confiance aussi bien des pays de programme que des pays donateurs; UN 6 - تدرك أن قـوة الجهـاز التنفيذي للأمم المتحدة تكمـن في مشروعيتـه على الصعيد القطري باعتباره شريكاً محايداً وموضوعياً وموثوقـاً به لدى كل من البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المانحة؛
    De plus, les entités du système restent peu représentées dans les équipes de gestion des opérations des pays de programme, et les fonctionnaires qui en font partie ne sont bien souvent pas autorisés à représenter pleinement leur organisme, c'est-à-dire à parler et décider en son nom. UN 143 - وعلاوة على ذلك، لا يزال تمثيل الكيانات في أفرقة إدارة العمليات في الكثير من البلدان المستفيدة من البرامج منخفضا، ولا يؤذن للموظفين في كثير من الأحيان بتمثيل وكالاتهم بشكل كامل، بما في ذلك التحدث واتخاذ القرارات باسمها.
    6. Constate que l'atout du système opérationnel des Nations Unies est la légitimité que lui reconnaissent les pays, car c'est un partenaire neutre et objectif qui a la confiance aussi bien des pays de programme que des pays donateurs; UN 6 - تدرك أن قـوة الجهـاز التنفيذي للأمم المتحدة تكمـن في مشروعيتـه على الصعيد القطري باعتباره شريكاً محايداً وموضوعياً وموثوقـاً به لدى كل من البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المانحة؛
    La ventilation des autres ressources allouées aux programmes n'a qu'une valeur indicative. Elle a été établie d'après les dépenses pour 2010, en tenant compte des contributions prévues des pays de programme, notamment des pays à revenu intermédiaire. UN و تفصيل الموارد الأخرى للبرامج متاح لغرض إرشادي ويستند إلى النفقات لعام 2010، ويراعي المساهمات المتوقعة من البلدان المستفيدة من البرامج ، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل. التغييرات المقترحة في الوظائف العليا
    Ventilation des contributions que les pays de programme ont versées au titre du cofinancement en vue d'appuyer l'exécution de leur propre programme UN 4 - مساهمات التمويل المشترك المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج دعماً لبرامجها القطرية
    Ventilation des contributions que les pays de programme ont versées au titre du cofinancement en vue d'appuyer l'exécution de leur propre programme UN المرفق الرابع - مساهمات التمويل المشترك المقدمة من البلدان المستفيدة من البرامج دعماً لبرامجها القطرية
    Figure VIII Un certain nombre de pays de programme ont réussi à créer des services communs qui ne nécessitent pas d'uniformiser les modalités de fonctionnement. UN 168 - وأحرز عدد من البلدان المستفيدة من البرامج قدرا من النجاح في إنشاء خدمات مشتركة لا تستلزم عمليات موحدة لتسيير الأعمال.
    Depuis 2005, un certain nombre de pays de programme ont évolué, passant du groupe à faible revenu au groupe à revenu intermédiaire. UN ومنذ عام 2005، انتقل عدد من البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل.
    La plupart des demandes d'assistance adressées au PNUD viennent des pays bénéficiaires de programmes qui luttent pour opérer leur redressement au lendemain de conflits et de catastrophes naturelles. UN وترد معظم طلبات المساعدة المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من البلدان المستفيدة من البرامج التي تكافح من أجل الانتعاش بعد الصراعات والكوارث الطبيعية.
    Un autre intervenant a demandé qu'une étude soit réalisée sur d'autres moyens d'acheminer les ressources autres que les ressources de base aux programmes, y compris l'utilisation de revenus de pays qui bénéficient des programmes. UN كما طلب متكلم آخر إجراء دراسة عن طرق أخرى لتوجيه الموارد غير الأساسية إلى البرامج، بما في ذلك من خلال استخدام الدخل المتأتي من البلدان المستفيدة من البرامج.
    Les demandes de financement d'initiatives spéciales de développement soumises par les pays bénéficiaires de programmes depuis la mise en place du mécanisme des montants cibles laissaient bien voir que la demande l'emportait nettement sur l'offre. UN فحجم الطلبات الواردة من البلدان المستفيدة من البرامج للحصول على الدعم للمبادرات اﻹنمائية الخاصة منذ إنشاء آلية البند ١-١-٣ يدل بوضوح على أن الحاجة إلى تلك الموارد تفوق بكثير المتوافر منها.
    En 2013, 68 pays de programme ont indiqué avoir une politique gouvernementale dans le secteur de l'éducation établissant des mécanismes de prévention et d'intervention afin de traiter, avec le soutien de l'UNICEF, la violence sexiste au sein et aux abords de l'école. UN وفي عام 2013، أفاد 68 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج بوجود سياسة حكومية لقطاع التعليم تحدد آليات الوقاية والاستجابة لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس في المدارس وما حولها، بدعم من اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد