Les frais de participation des membres des pays en développement parties sont couverts par le budget du conseil exécutif; | UN | وتغطى تكاليف مشاركة الأعضاء من البلدان النامية الأطراف من ميزانية المجلس التنفيذي؛ |
Les frais de participation des membres et des conseillers des pays en développement parties sont couverts au titre des dépenses administratives du conseil exécutif.] | UN | ويمكن أن يرافق كل عضو مستشار إلى اجتماعات المجلس التنفيذي ويتم تسديد تكلفة مشاركة الأعضاء والمستشارين من البلدان النامية الأطراف لحضور اجتماعات المجلس التنفيذي من المصاريف الإدارية للمجلس التنفيذي. |
Il recevra les demandes des pays en développement parties par l'intermédiaire de l'entité nationale désignée à cette fin conformément à la décision 4/CP.13. | UN | وسيتلقى المركز هذه الطلبات من البلدان النامية الأطراف عن طريق الكيان الوطني المعيّن لهذا الغرض بموجب المقرر 4/م أ-13. |
Plusieurs ministres de pays en développement parties ont souligné dans leur intervention l'importance de la volonté politique pour hâter la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأكد عدة وزراء من البلدان النامية الأطراف في مداخلاتهم على أهمية الإرادة السياسية في المضي بتنفيذ الاتفاقية قدماً. |
Il reçoit depuis lors des demandes d'assistance technique de pays en développement parties par l'intermédiaire de leurs entités nationales désignées. | UN | ومنذ ذلك الحين، يتلقيان طلبات المساعدة التقنية من البلدان النامية الأطراف من خلال كياناتهما الوطنية المعينة. |
Cette hausse tient principalement au nombre plus élevé que prévu de représentants de pays en développement parties remplissant les conditions requises dont la participation à la troisième session de la Conférence des Parties serait financée à l'aide de ce fonds. | UN | وتعزى الزيادة في النفقات المسقطة بصفة رئيسية إلى الزيادة المتوقعة في عدد الممثلين المؤهلين من البلدان النامية الأطراف الذين سيمول اشتراكهم في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف من هذا الصندوق. |
15. Afin d'assurer le respect des dispositions de la Convention, des décisions du Comité et des dispositions de l'Instrument du FEM, le Fonds exigerait que le pays requérant soit un pays en développement Partie à la Convention. | UN | ٥١ - ومن أجل ضمان الاتساق مع أحكام الاتفاقية ومقررات اللجنة وأحكام صك مرفق البيئة العالمية، سيشترط المرفق أن يكون البلد طالب المساعدة بلداً من البلدان النامية اﻷطراف. |
Les frais de participation des membres et des suppléants des pays en développement parties et des autres Parties remplissant les conditions requises selon la pratique de la Convention sont couverts par le budget du conseil exécutif; | UN | وتغطى تكاليف مشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين من البلدان النامية الأطراف ومن الأطراف الأخرى المستحقة ذلك بموجب قواعد الاتفاقية الإطارية، من اعتمادات ميزانية المجلس التنفيذي؛ |
Ont participé à la Conférence des ministres et représentants de haut niveau des pays en développement parties à la Convention ayant adopté leurs programmes d'action nationaux, ainsi que leurs partenaires dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | وحضر المؤتمر وزراء وممثلون رفيعو المستوى من البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، فضلاً عن شركائها في تنفيذ الاتفاقية. |
Les frais de participation des membres et des membres suppléants des pays en développement parties et des autres Parties remplissant les conditions requises selon la pratique de la Convention sont couverts par le budget du Conseil exécutif; | UN | وتغطى تكاليف مشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين من البلدان النامية الأطراف ومن الأطراف الأخرى المستحقة ذلك بموجب قواعد الاتفاقية الإطارية، من اعتمادات ميزانية المجلس التنفيذي؛ |
Les frais de participation des membres et des membres suppléants des pays en développement parties et des autres Parties remplissant les conditions requises selon la pratique de la Convention sont couverts par le budget du Conseil exécutif; | UN | وتغطى تكاليف مشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين من البلدان النامية الأطراف ومن الأطراف الأخرى المستحقة ذلك بموجب قواعد الاتفاقية الإطارية، من اعتمادات ميزانية المجلس التنفيذي؛ |
Le CTC reçoit les demandes des pays en développement parties par l'intermédiaire de l'entité nationale désignée à cette fin conformément à la décision 4/CP.13. | UN | ويتلقى المركز هذه الطلبات من البلدان النامية الأطراف عن طريق الكيان الوطني المعيّن لهذا الغرض بموجب المقرر 4/م أ 13. |
26. Décide que les frais de participation des membres et des membres suppléants des pays en développement parties et des autres Parties remplissant les conditions requises selon la pratique de la Convention sont couverts par le fonds d'affectation spéciale mis en place pour le Fonds pour l'adaptation; | UN | 26- يقرر أن يغطي الصندوق الاستئماني لصندوق التكيف تكلفة مشاركة الأعضاء والأعضاء المناوبين من البلدان النامية الأطراف وغيرها من الأطراف المؤهلة بموجب ممارسة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
Les émissions des pays en développement parties, collectivement, s'écartent sensiblement − de [1530] % d'ici à 2020 − des niveaux normalement prévus. | UN | أما الانبعاثات من البلدان النامية الأطراف مجتمعة فيجب أن تبتعد بصورة كبيرة عن مستواها لو استمر الوضع على حاله بنسبة [15-30] في المائة بحلول عام 2020. |
Le volume des moyens de financement offerts par les Parties visées à l'annexe I doit être accru pour couvrir l'intégralité des coûts convenus des communications nationales des pays en développement parties.] | UN | ويجب زيادة مستويات التمويل التي توفرها الأطراف المدرجة في المرفق الأول لضمان تغطية التكلفة الكاملة المتفق عليها للبلاغات الوطنية المقدمة من البلدان النامية الأطراف.] |
Un grand nombre de pays en développement parties ont proposé la création d'un organe de gouvernance relevant de la Conférence des Parties qui serait chargé de ces questions et veillerait à la coordination et à la répartition équitable du financement. | UN | واقترح عدد كبير من البلدان النامية الأطراف إنشاء هيئة للإدارة في إطار مؤتمر الأطراف تعنى بهذه القضايا وتكفل تنسيق التمويل والإنصاف في توزيعه. |
Le Conseil a invité le secrétariat à étudier avec une attention particulière des mesures tendant à faciliter la participation d'entités opérationnelles de pays en développement parties et de Parties à économie en transition; | UN | ودعا المجلس الأمانة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للتدابير الخاصة بتيسير مشاركة الكيانات التشغيلية من البلدان النامية الأطراف ومن البلدان الأطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
Le SBSTA a pris note de la contribution financière du Gouvernement finlandais et a invité d'autres Parties en mesure de le faire à fournir des fonds et à assurer une participation aussi large que possible d'experts de pays en développement parties; | UN | ونوهت الهيئة الفرعية بالمساهمة المالية لحكومة فنلندا، ودعت الأطراف الأخرى القادرة على توفير تمويل إلى أن تفعل ذلك، وأن تعمل على إشراك خبراء من البلدان النامية الأطراف على أوسع نطاق ممكن؛ |
De nombreux ministres de pays en développement parties ont insisté sur la nécessité d'améliorer la coordination et l'harmonisation des procédures entre les pays donateurs ainsi qu'entre les organismes internationaux et les institutions internationales. | UN | وأثار عدة وزراء من البلدان النامية الأطراف مسألة ضرورة تحسين تنسيق ومواءمة الإجراءات فيما بين البلدان المانحة وفيما بين الوكالات والمؤسسات الدولية. |
En revanche, d'autres Parties ont suggéré que le Comité ait un nombre égal de membres de pays en développement parties et de pays développés parties. | UN | ومن ناحية أخرى، اقترحت أطراف أخرى أن يتساوى عدد الأعضاء من البلدان النامية الأطراف وعدد الأعضاء من البلدان المتقدمة الأطراف. |
Des ressources financières seraient à prévoir pour appuyer les activités convenues et les réunions du Comité, y compris la participation de membres originaires de pays en développement parties et d'autres Parties remplissant les conditions requises pour bénéficier d'un appui selon la pratique établie au titre de la Convention. | UN | وستتاح الموارد المالية لدعم أنشطة واجتماعات اللجنة التي يتفق عليها، بما في ذلك مشاركة أعضاء من البلدان النامية الأطراف ومن أطراف أخرى مؤهلة لتلقي الدعم وفق الممارسة المنصوص عليها في الاتفاقية. |
21. Chaque pays en développement Partie à la Convention s'est engagé à présenter sa communication initiale dans les trois ans de l'entrée en vigueur de la Convention à son égard. | UN | ١٢ - وقد التزم كل بلد من البلدان النامية اﻷطراف بتقديم بلاغه الوطني اﻷولي في غضون ثلاث سنوات من بدء سريان الاتفاقية بالنسبة لكل طرف. |
21. Prie le secrétariat de fournir à la Conférence des Parties une synthèse des informations communiquées par les pays en développement Parties. | UN | 21- يطلب إلى الأمانة أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف خلاصة جامعة للمعلومات الواردة من البلدان النامية الأطراف. |