On a fait observer que les pays avaient largement adhéré au système PEN Online et qu'il faudrait encourager davantage de pays à l'utiliser. | UN | ولوحظ أنَّ أعدادا كبيرة من البلدان قد تسجَّلت في نظام بن أونلاين، وأنه ينبغي تشجيع مزيد من البلدان على استخدامه. |
L'ONUDI continuera d'aider un certain nombre de pays à atteindre leurs objectifs en ce qui concerne le respect des dispositions du Protocole de Montréal. | UN | وستواصل اليونيدو مساعدة عدد من البلدان على بلوغ أهدافها المتعلقة بالامتثال بموجب بروتوكول مونتريال. |
L'ONUDI continuera d'aider un certain nombre de pays à atteindre leurs objectifs en ce qui concerne le respect des dispositions du Protocole de Montréal. | UN | وستواصل اليونيدو مساعدة عدد من البلدان على بلوغ أهدافها المتعلقة بالامتثال بموجب بروتوكول مونتريال. |
L'Argentine appuie les activités de programmation de CTPD entreprises par des groupes de pays au niveau sectoriel avec la participation des secteurs public et privé. | UN | وتؤيد اﻷرجنتين عمليات برمجة هذا التعاون التي تضطلع بها مجموعات من البلدان على المستوى القطاعي بمشاركة القطاعين العام والخاص. |
Il est inapproprié de confondre le rôle de la CNUCED avec celui de l'OMC en revendiquant un statut relié au commerce dans le cas de questions qui ne relèvent pas du mandat de cette dernière afin de restreindre les échanges internationaux et d'accroître les possibilités de croissance d'un groupe de pays aux dépens des autres. | UN | ولا يصح الخلط بين دوره ودور منظمة التجارة العالمية بادعاء صفة الاتصال بالتجارة لمسائل لا تدخل في اختصاصها من أجل تقييد التجارة الدولية وزيادة فرص النمو لفئة من البلدان على حساب فئات أخرى. |
c) Il offre un cadre pour l'élaboration de stratégies visant à mettre en place et à renforcer les capacités nationales en ce qui concerne l'information géospatiale, en particulier dans les pays en développement, et il aide les pays concernés à développer le potentiel de l'information géospatiale et des technologies connexes ; | UN | (ج) توفير منبر يتم من خلاله وضع الاستراتيجيات الفعالة عن كيفية بناء وتعزيز القدرات الوطنية في مجال المعلومات الجغرافية المكانية، وبخاصة في البلدان النامية، مع القيام، في هذا الصدد، بمساعدة من يرغب من البلدان على بلوغ كامل إمكانات تطوير المعلومات الجغرافية المكانية وما تقوم عليه من تكنولوجيات؛ |
Il ne faut pas qu'existe un système de commerce international utile seulement à un petit nombre de pays, à l'exclusion des pays en développement. | UN | وينبغي أن لا يكون هناك نظام تجاري دولي يفيد عدد صغير فقط من البلدان على حساب استبعاد البلدان النامية. |
Ce mécanisme est le premier de son genre a être appliqué par un groupe de pays à leurs exportations d'armements classiques. | UN | وهذه هي أول آلية من نوعها تطبقها مجموعة من البلدان على صادراتها من الأسلحة التقليدية. |
Ce qu'il faut faire à présent, c'est amener un plus grand nombre de pays à signer le Protocole II modifié afin de l'universaliser. | UN | والمهمة الملحة الآن هي تشجيع مزيد من البلدان على التوقيع على البروتوكول المعدل الخاص بالألغام، وذلك لزيادة عالميته. |
Quant aux garanties négatives de sécurité, je voudrais souligner que l'octroi de celles-ci pourrait inciter un certain nombre de pays à opter pour la dénucléarisation et pour des armements non nucléaires. | UN | ففيما يتعلق بضمانات اﻷمن السلبية، أود أن أؤكد على أن هذه الضمانات قد تشجع عددا من البلدان على اختيار اللانووية واتخاذ الطريق اللانووي فيما يتعلق باﻷسلحة النووية. |
La Suisse souhaiterait encourager un maximum de pays à soutenir ce projet de résolution. | UN | وتود سويسرا أن تشجع أكبر عدد ممكن من البلدان على تأييد مشروع القرار هذا. |
La mise en oeuvre des décisions de la dixième session de la CNUCED pourrait aider ce groupe de pays à surmonter certaines des difficultés déjà mentionnées. | UN | إن تنفيذ قرارات الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يمكن أن يساعد هذه المجموعة من البلدان على معالجة بعض المصاعب الآنفة الذكر. |
La répartition de l’investissement étranger dans les pays en développement demeurant inégale, les institutions publiques mondiales étaient toutes désignées pour aider davantage de pays à avoir accès au financement du développement. | UN | وبما أن نمط توزيع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية لا يزال غير متسق، فإنه يوجد دور واضح للمسؤولية العامة العالمية فيما يتعلق بمساعدة المزيد من البلدان على الوصول إلى التمويل اﻹنمائي. |
Elle devrait aussi amener davantage de pays à ratifier et à mieux appliquer les normes et conventions, en particulier en modifiant leur législation. | UN | ويُتوقع كذلك أن تصدق مزيد من البلدان على القواعد والاتفاقيات المبرمة وتنفذها على وجه أفضل، خاصة من خلال إجراء التغييرات على تشريعاتها. |
Elle devrait aussi amener davantage de pays à ratifier et à mieux appliquer les normes et conventions, en particulier en modifiant leur législation. | UN | ويُتوقع كذلك أن تصدق مزيد من البلدان على القواعد والاتفاقيات المبرمة وتنفذها على وجه أفضل، خاصة من خلال إجراء التغييرات على تشريعاتها. |
De plus, les travaux de recherche font apparaître une augmentation de l'inégalité des revenus dans un grand nombre de pays au cours des trois dernières décennies, ce qui a des incidences directes pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير البحوث إلى حدوث زيادة في عدم تكافؤ الدخول في عدد كبير من البلدان على مدى العقود الثلاثة الماضية، الأمر الذي ينسحب بآثار مباشرة على القضاء على الفقر. |
Ce faisant, nous devons aller audelà de l'exercice futile du siècle passé visant à perpétuer les avantages asymétriques d'une poignée de pays au détriment de la sécurité collective mondiale. | UN | ولا بد لنا، لدى القيام بذلك، من تجاوز المحاولات العقيمة التي جرت في القرن الماضي والتي كانت تهدف إلى إدامة التمتع بميزة غير متوازنة من جانب حفنة من البلدان على حساب الأمن العالمي الجماعي. |
Les États ne pourront les surmonter qu'en laissant là la pratique suivie au XXe siècle, qui tendait à perpétuer les avantages asymétriques dont bénéficiaient une poignée de pays aux dépens de la sécurité collective de la communauté mondiale. | UN | فلا يمكن تجاوزها إلا بنبذ الممارسة المتبعة في القرن الماضي والتي عملت على إدامة تفوق حفنة من البلدان على حساب الأمن الجماعي الشامل. |
c) Il offre un cadre pour l'élaboration de stratégies visant à mettre en place et à renforcer les capacités nationales en ce qui concerne l'information géospatiale, en particulier dans les pays en développement, et il aide les pays concernés à exploiter tout le potentiel de l'information géospatiale et des technologies connexes; | UN | (ج) توفير منبر يتم من خلاله وضع استراتيجيات فعالة بشأن كيفية بناء وتعزيز القدرات الوطنية في مجال المعلومات الجغرافية المكانية، وبخاصة في البلدان النامية، مع القيام، في هذا الصدد، بمساعدة من يرغب من البلدان على بلوغ كامل إمكانات تطوير المعلومات الجغرافية المكانية وما تقوم عليه من تكنولوجيات؛ |
Un certain nombre de délégations souligne que le fardeau de la fourniture d'une protection aux réfugiés est disproportionnellement assumé par les pays en développement. | UN | وشدد عدد من البلدان على أن عبء تقديم الحماية للاجئين ما زال يقع على نحو غير متناسب على عاتق البلدان النامية. |
Dans le contexte d'une économie globalisée, c'est un indicateur essentiel pour apprécier l'impact global de la consommation d'un pays sur le climat, bien public mondial. | UN | ففي سياق عولمة الاقتصاد، يُعد هذا مؤشرا ضروريا لتقييم الأثر العالمي للاستهلاك في أي بلد من البلدان على المشاع العالمي المتمثل في المناخ. |
Un certain nombre de pays de cette région ont figuré dans la première et la deuxième générations de nouveaux pays industriels (NPI) grâce aux industries manufacturières qui ont été le principal moteur du progrès économique. | UN | وقد برز داخل هذه المنطقة عدد من البلدان على شكل جيل أول ثم جيل ثان من البلدان الحديثة العهد بالتصنيع، اتخذ من الصناعة التحويلية المحرك اﻷساسي للتقدم الاقتصادي. |
Un certain nombre de pays ont mis l'accent sur la prise en compte des sexospécificités dans la santé de la procréation. | UN | وركز عدد من البلدان على إدماج المنظورات الجنسانية في الصحة الإنجابية. |
Des débats sont en cours au sujet des formes de participation des deux groupes de pays dans le processus de mondialisation, en particulier en vue de régler les problèmes auxquels les pays en développement sont confrontés. | UN | وهناك مناقشات جارية عن أشكال مشاركة المجموعتين من البلدان على حد سواء في عملية العولمة، وبشكل خاص من وجهة نظر حل المشاكل التي تواجهها البلدان النامية. |