Il est aussi clair que l'application des instruments juridiques conçus sous l'égide de la CEE se généralise à l'échelle mondiale, car un nombre croissant de pays non membres de la CEE y adhèrent. | UN | ويتجلى الانتشار العالمي للصكوك القانونية للجنة من خلال انضمام عدد متزايد من البلدان غير الأعضاء في اللجنة إلى هذه الصكوك. |
Il a aussi apporté son concours aux différents experts et a organisé les voyages des experts aidés originaires de pays non membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | كما قدمت الأمانة المساعدة إلى مختلف الخبراء ورتبت سفريات الخبراء المساندين من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
iii) Tensions liées au statut de la minorité musulmane dans un certain nombre de pays non membres. | UN | 3 - التوترات الناجمة عن أوضاع الأقليات المسلمة في عدد من البلدان غير الأعضاء. |
Le Secrétariat a pris en charge les frais de déplacement des membres du Comité venant de pays qui ne sont pas membres de l’Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | ووضعت الأمانة ترتيبات لسفر أعضاء اللجنة من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
9. Contributions versées aux organismes des Nations Unies par des pays non membres du Comité d'aide au développement, 2007 | UN | 9 - المساهمات المقدمة من البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية إلى منظومة الأمم المتحدة: 2007 |
3. Le Conseil peut inviter tout pays non membre, ou tout organisme visé au présent article, ou encore les organisations et entités que concerne le commerce international du jute et des articles en jute ou l'industrie du jute à assister en qualité d'observateur à l'une quelconque des réunions du Conseil ou de ses comités. | UN | 3- للمجلس أن يدعو أياً من البلدان غير الأعضاء أو أياً من المنظمات المشار إليها في هذه المادة أو المنظمات والكيانات المعنية بالتجارة الدولية في الجوت ومنتجات الجوت أو بصناعة الجوت لحضور أي من اجتماعات المجلس أو لجانه بصفة مراقب. |
Néanmoins, le manque général de données, en particulier pour les pays ne faisant pas partie de la CEE-ONU et pour les émissions de HCBD provenant de déchets, rend difficile la classification des sources actuelles de HCBD. | UN | غير أن النقص العام للبيانات، وخاصة من البلدان غير الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بالنسبة لانبعاثات البيوتادايين من النفايات، يجعل من الصعب تقدير حجم المصادر الحالية للبيوتادايين. |
Aide multilatérale de pays non membres du CAD/OCDE 123,6a | UN | معونة متعددة الأطراف مقدمة من البلدان غير الأعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية |
Enfin, il a noté avec satisfaction que l'Autriche avait l'intention d'améliorer la formation et la sensibilisation concernant la protection des Africains, des musulmans, des Roms, des réfugiés, des demandeurs d'asile et des migrants venant de pays non membres de l'Union européenne. | UN | ورحبت قيرغيزستان، في الختام، باعتزام النمسا تعزيز التدريب والتوعية في مجال حماية الأفارقة والمسلمين والروما واللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Elle a par ailleurs stagné ou légèrement baissé dans nombre de pays non membres de l'OPEP mais a considérablement augmenté aux États-Unis et au Canada, assez pour répondre à l'accroissement de la demande mondiale. | UN | وفيما عانى الكثير من البلدان غير الأعضاء في الأوبك ركودا أو تراجعا طفيفا في إنتاج النفط الخام، سجلت كندا والولايات المتحدة زيادة ملحوظة في إنتاج النفط الخام بما يكفي لتغطية زيادة الطلب على الصعيد العالمي. |
La quasi-totalité des augmentations de contributions en provenance de pays non membres du CAD ont pris la forme de contributions non liées autres que les ressources de base, notamment de contributions au titre des ressources locales qui sont dépensées dans les pays de programme eux-mêmes. | UN | وتكاد تكون كل الزيادات في المساهمات الواردة من البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية قد قدِّمت في شكل تمويل غير أساسي مقيَّد، وشمل ذلك مساهمات من الموارد المحلية لغرض استخدامها في البلدان المستفيدة من البرنامج التي ساهمت بها. |
Au 30 septembre 2009, l'effectif total déployé sur le terrain était de 13 100 soldats, dont 2 300 venaient de pays non membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | 2 - وفي 30 أيلول/سبتمبر، بلغ العدد الإجمالي لأفراد القوة في مسرح العمليات 100 13. ويشمل هذا العدد 300 2 من أفراد القوات من البلدان غير الأعضاء بمنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Au 30 juin 2009, l'effectif total déployé sur le terrain était de 13 450 soldats, dont 2 160 provenaient de pays non membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | 2 - وفي 30 حزيران/يونيه، بلغ العدد الإجمالي لأفراد القوة في مسرح العمليات 450 13. ويشمل هذا العدد 160 2 من أفراد القوات من البلدان غير الأعضاء بمنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Au 31 mai 2005, l'effectif total déployé sur le terrain s'établissait à 16 485 soldats, dont 2 723 de pays non membres de l'OTAN. | UN | 2 - في 31 أيار/مايو 2005، بلغ عدد أفراد القوات في مسرح العمليات 485 16 فردا، بمن فيهم 723 2 فرداً من البلدان غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي. |
Au 30 janvier 2006, l'effectif total déployé sur le terrain s'établissait à 16 946 soldats, dont 2 744 issus de pays non membres de l'OTAN. | UN | 2 - وفي 30 كانون الثاني/يناير 2006، كان مجموع عدد الجنود في مسرح العمليات 946 16 جنديا من بينهم 744 2 جنديا من البلدان غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي. |
D'ici au ForumV, l'OCDE est invitée, en coopération avec les parties prenantes intéressées et en prenant en compte les contributions de pays non membres de l'OCDE par l'intermédiaire de mécanismes déjà établis, à : | UN | مطلوب من منظمة التعاون والتنمية في المجال الإقتصادي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين والمدخلات التمكينية المقدمة من البلدان غير الأعضاء بالمنظمة من خلال الآليات القائمة بالفعل، طبقاً للدورة الخامسة للمنتدى: |
Il en est résulté une situation dans laquelle il devient de plus en plus difficile pour les migrants originaires de pays non membres de l'Union européenne, en particulier de pays en développement ne bénéficiant pas de programmes de facilitation des visas avec l'Union européenne, d'y entrer régulièrement pour chercher eux-mêmes du travail. | UN | وأوجد هذا واقعاً جديداً حيث زادت عدم قدرة المهاجرين من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وخاصة أولئك القادمين من بلدان نامية بدون برامج لتيسير حصولهم على تأشيرة للدخول إلى الاتحاد الأوروبي، على الدخول بصورة نظامية إلى الاتحاد الأوروبي للبحث بأنفسهم عن عمل. |
Le Secrétariat a pris en charge les frais de déplacement des membres du Comité venant de pays qui ne sont pas membres de l’Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | ووضعت الأمانة ترتيبات لسفر أعضاء اللجنة من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Il a été suggéré de solliciter l'avis sur le projet de Manuel de pays qui ne sont pas membres de l'OCDE, et d'inclure dans l'ouvrage des types de présentation utilisés dans des domaines statistiques autres qu'économiques. | UN | واقتـُـرح السعـي فعلا إلى التماس معلومات مرتدة من البلدان غير الأعضاء في المنظمة بشـأن المسودات، بالإضافة إلى إدماج الممارسات المتعلقة بالعرض في المجالات الإحصائية غير الاقتصادية. |
Ces dernières années, le Gouvernement s'est de plus en plus tourné, pour obtenir les ressources extérieures nécessaires à son développement, vers les prêts accordés à des conditions préférentielles par des pays non membres du CAD et vers les emprunts commerciaux. | UN | ومن أجل الحصول على الموارد الأجنبية اللازمة للأغراض الإنمائية، اتجهت الحكومة في السنوات الأخيرة بشكل متزايد نحو الحصول على قروض بشروط تساهلية من البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية وإلى الاقتراض التجاري. |
3. Le Conseil peut inviter tout pays non membre, ou tout organisme visé au présent article, ou encore les organisations et entités que concerne le commerce international du jute et des articles en jute ou l'industrie du jute à assister en qualité d'observateurs à ses réunions ou celles de ses comités. | UN | 3- للمجلس أن يدعو أياً من البلدان غير الأعضاء أو أياً من المنظمات المشار إليها في هذه المادة أو المنظمات والكيانات المعنية بالتجارة الدولية في الجوت ومنتجات الجوت أو بصناعة الجوت لحضور أي من اجتماعات المجلس أو لجانه بصفة مراقب. |
Néanmoins, le manque général de données, en particulier pour les pays ne faisant pas partie de la CEE-ONU et pour les émissions de HCBD provenant de déchets, rend difficile la classification des sources actuelles de HCBD. | UN | غير أن النقص العام للبيانات، وخاصة من البلدان غير الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بالنسبة لانبعاثات البيوتادايين من النفايات، يجعل من الصعب تقدير حجم المصادر الحالية للبيوتادايين. |
Certaines proviennent de pays extérieurs à l'UE. | UN | وبعض العاملات من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Le nombre de donateurs venant de pays qui ne font pas partie du Comité d'aide au développement de l'OCDE a augmenté de façon substantielle, de même que les donateurs privés et les organisations non gouvernementales, ce qui est une évolution positive. | UN | 151 - حدثت زيادة كبيرة في عدد المانحين من البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فضلا عن المانحين من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، الأمر الذي يشكل تطورا مشجعا. |