ويكيبيديا

    "من البلدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des deux pays
        
    • de ces deux pays
        
    • de ces pays
        
    • par les deux pays
        
    • de l'autre
        
    • et l'autre pays
        
    • dans ces deux pays
        
    • par les pays à
        
    Elle a également relevé quatre domaines prioritaires critiques pour la consolidation de la paix dans chacun des deux pays. UN وحددت اللجنة أيضا أربعة مجالات أولوية حاسمة فيما يتعلق بتوطيد السلام في كل من البلدين.
    Elle a également relevé quatre domaines prioritaires critiques pour la consolidation de la paix dans chacun des deux pays. UN وحددت اللجنة أيضا أربعة مجالات أولوية حاسمة فيما يتعلق بتوطيد السلام في كل من البلدين.
    D'après les parties, les deux réunions se sont tenues dans une atmosphère cordiale et ont contribué sensiblement à préciser les points de vue respectifs des deux pays. UN وأفاد الطرفان بأن الاجتماعين عقدا في جو ودي واسهما بصورة كبيرة في توضيح وجهات نظر كل من البلدين.
    Nous souhaitons aux Gouvernements et aux peuples de ces deux pays nos meilleurs voeux pour l'avenir. UN نتمنى لحكومة وشعب كل من البلدين التوفيق في مساعيهما المقبلة.
    Au huitième tour de scrutin, aucun de ces pays n'obtient la majorité requise. UN وفي الجولة الثامنة من الاقتراع، لم يحصل أي من البلدين على الأغلبية المطلوبة.
    Par exemple, les inspections sur place requièrent certaines garanties juridiques de la part des deux pays. UN وعلى سبيل المثال، يتطلب التفتيش الموقعي بعض الضمانات القانونية من البلدين.
    Des opérations conjointes sont également conduites avec la Namibie pour la récolte d'armes par les polices des deux pays le long de leurs frontières communes. UN كما تقوم أنغولا بعمليات مشتركة مع ناميبيا كي تجمع شرطة كل من البلدين الأسلحة على امتداد الشريط الحدودي المشترك بينهما.
    Aucun des deux pays n'a encore imposé de contrôle à la circulation des diamants sur son territoire. UN ولم يفرض أي من البلدين بعد ضوابط على حركة الماس في الأراضي التابعة له.
    Les citoyens des deux pays obtiennent leurs visas sans contretemps. UN كذلك فإن عملية منح التأشيرات لمواطني كل من البلدين تجري بصورة منتظمة.
    Aucun des deux pays ne considère l'autre comme étant un ennemi ou une menace. UN ولم يعد أي من البلدين يعتبر الآخر عدواً أو خطراً عليه.
    L'accord a été signé à Nairobi par les ministres des affaires étrangères des deux pays en présence du Premier Ministre Gedi. UN ووقَّع الاتفاق في نيروبي وزير خارجية كل من البلدين بحضور رئيس الوزراء جيدي.
    Au deuxième tour de scrutin, aucun des deux pays n'obtient la majorité requise. UN وفي جولة الثانية من الاقتراع، لم يحصل أي من البلدين على الأغلبية اللازمة.
    La MONUIK s'est plainte auprès des officiers de liaison des deux pays. UN واحتجت اليونيكوم على هذه الحوادث لدى مسؤولي الاتصال التابعين لكل من البلدين المضيفين.
    Mesure des résultats : nombre de missions des observateurs civils dans les zones frontalières, avec l'appui des deux pays UN مقاييس الأداء: عدد زيارات المراقبين المدنيين إلى المناطق المعنية، بدعم من البلدين
    Une fois de plus, un impérialisme prétentieux et arrogant a fait échouer une rencontre respectueuse et fructueuse entre citoyens des deux pays. UN ومرة أخرى حاولت الغطرسة والطغيان الإمبرياليان إلغاء لقاء محترم ومثمر بين مواطنين من البلدين.
    La Tanzanie a chez elle plus d'un million de réfugiés des deux pays voisins. UN وهناك أكثر من مليون من اللاجئين في تنزانيا من البلدين المجاورين.
    En outre, la Turquie et la Grèce ont décidé d'engager en même temps les procédures qui feront de ces deux pays des parties à cet instrument. UN وعلاوة على ذلك، فقد اتفقت تركيا واليونان على الشروع سوياً في اتخاذ الإجراءات التي ستجعل كلا من البلدين طرفا في اتفاقية أوتاوا.
    Il ne profite à aucun de ces deux pays ni à leurs peuples. Il met en danger les efforts de développement cubains. UN ولا يستفيد منه أي من البلدين أو الشعبين، وهو يعرض الجهود الإنمائية الكوبية للخطر.
    Au neuvième tour de scrutin, aucun de ces pays n'obtient la majorité requise. UN وفي الجولة التاسعة من الاقتراع، لم يحصل أي من البلدين على الأغلبية المطلوبة.
    Le Comité a pris note du projet de texte présenté par les deux pays et en a reporté l'examen à la huitième réunion de façon à permettre aux États membres de l'étudier de façon approfondie. UN وأحاطت اللجنة علما بمشروع النص المقدم من البلدين وأرجأت النظر فيه الى اجتماعها الثامن ﻹتاحة الفرصة للدول اﻷعضاء لدراستها بتعمق.
    Les deux pays ont à présent chacun une ambassade dans la capitale de l'autre. UN وأصبح الآن لكل من البلدين سفارة لدى البلد الآخر.
    L'un et l'autre pays ont adopté des approches différentes pour mettre en place des législations et des programmes visant à favoriser l'accès aux soins et la prestation de soins, et ont également institué un système de rémunération des soignants membres de la famille afin d'encourager le maintien des personnes âgées à domicile. UN وقد اتبع كل من البلدين نهجا متباينة لاستحداث قوانين وبرامج تهدف إلى تيسير الرعاية وتقديمها، وكل منهما استن تعويضا لمقدمي الرعاية الأسرية دعما لاحتضان الأسر للمسنين فيها.
    Le Haut Commissariat continuera à fournir une assistance au titre des soins et de l'entretien aux réfugiés se trouvant dans ces deux pays. UN وسوف تستمر المفوضية في تقديم مساعدات الرعاية واﻹعاشة للاجئين في كل من البلدين.
    Ils ne diffèrent pas notablement des informations fournies par les pays à l'origine des notifications mais le Programme de surveillance et d'évaluation arctique apporte effectivement des données supplémentaires sur le devenir écologique de l'encdosulfan dans l'air et son potentiel de bioconcentration/bioaccumulation (sections 4.1.3 et 4.1.4). UN ولا تختلف هذه النتائج اختلافاً كبيراً عن المعلومات المقدمة من البلدين المبلغين ولكن تقييم البرنامج الدولي يقدم بيانات إضافية بشأن المصير البيئي في الهواء وإمكانية حدوث تركيز/تراكم إحيائيين (الفرعان 4-1-3 و4-1-4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد