ويكيبيديا

    "من البلد المضيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du pays hôte
        
    • par le pays hôte
        
    • au pays hôte
        
    • du pays d'accueil
        
    • que le pays hôte
        
    • des pays hôtes
        
    À ces occasions, le Secrétariat a été informé dans le détail des contributions du pays hôte à la Cour. UN وأثناء تلك الاتصالات، أُبلغت الأمانة العامة بشكل مفصل بالمساهمات المقدمة من البلد المضيف إلى المحكمة.
    À ces occasions, le Secrétariat a été informé dans le détail des contributions du pays hôte à la Cour. UN وأثناء تلك الاتصالات، أُبلغت الأمانة العامة بشكل مفصل بالمساهمات المقدمة من البلد المضيف إلى المحكمة.
    La contribution annuelle du pays hôte est essentielle pour que le Centre puisse continuer à fonctionner. UN وتعد هذه المساهمة المالية السنوية من البلد المضيف أساسية لكفالة استمرار تشغيل المركز.
    Envisagée en regard de la solution du prêt sans intérêt offerte par le pays hôte, la formule se révèle d'autant moins intéressante. UN وبالمقارنة مع القرض المقدم من البلد المضيف بدون فوائد، فإن خيار الشراكة بين القطاعين العام والخاص يصبح أقل جاذبية.
    Elle demande instamment au pays hôte de continuer à faciliter l'accès et se félicite de sa précieuse coopération. UN وحثت على مواصلة تيسير سبل الوصول واعترفت بالتعاون القيم من البلد المضيف.
    Le premier directeur du Centre a été nommé, comme convenu par les pays participants, un ressortissant du pays hôte, le Kazakhstan. UN وقد عُيِّن أول مدير للمركز الإقليمي، وهو من البلد المضيف للمركز، كازاخستان، حسبما اتفقت عليه البلدان المشاركة.
    Je voudrais enfin remercier tous ceux qui, ressortissants du pays hôte ou membres de l'Organisation des Nations Unies, ont assuré notre sécurité au cours des deux dernières semaines. UN وأخيرا، دعوني أتوجه بالشكر إلى أولئك اﻷشخاص، من البلد المضيف ومن اﻷمم المتحدة على حد سواء، الذين وفروا الحماية ﻷمننا على مدار الاسبوعين الماضيين.
    L'expérience des sessions précédentes prouve cependant que les contributions du pays hôte sont variables et imprévisibles. UN بيد أن التجربة من الدورات السابقة أظهرت أن المساهمات من البلد المضيف متباينة ويتعذر التنبؤ بها.
    Le Président, ainsi que des ministres de grands ministères et d'autres dirigeants politiques du pays hôte y ont également assisté. UN وحضر رئيس البلد المضيف، ووزراء كبار وقادة سياسيون آخرون من البلد المضيف.
    Grâce à une contribution volontaire du pays hôte, des mesures de sécurité renforcées ont été mises en place et les travaux ont repris. UN وقد أتاحت بعض التبرعات المقدمة من البلد المضيف تنفيذ احتياطيات أمنية أعلى مستوى، واستؤنف العمل.
    Don du pays hôte pour le réaménagement pour le renforcement de la sécurité UN منحة من البلد المضيف للتحسينات الأمنية المعززة
    Il se compose des chefs des missions diplomatiques dans le pays hôte de la Commission, ainsi que d'un haut représentant du pays hôte. UN وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف.
    Lorsque les fonctionnaires du pays hôte se rendent en Sierra Leone, ils sont traités avec respect, conformément aux obligations du Gouvernement sierra léonais. UN وعندما يزور سيراليون مسؤولون من البلد المضيف فإنهم يعاملون باحترام وفقا لالتزامات حكومته.
    Le présent document tient compte des informations et des données reçues du pays hôte. UN وتعرض هذه الوثيقة المعلومات والبيانات الواردة من البلد المضيف.
    Le présent document tient compte des informations et des données reçues du pays hôte. UN وتعرض هذه الوثيقة المعلومات والبيانات الواردة من البلد المضيف.
    Le présent document tient compte des informations et des données reçues du pays hôte. UN وتعرض هذه الوثيقة المعلومات والبيانات الواردة من البلد المضيف.
    Les accords internationaux signés par le pays hôte interdisaient des mesures telles que l'arrestation du personnel d'une mission. UN وتمنع الاتفاقات الدولية الموقعة من البلد المضيف أعمالا مثل القاء القبض على أفراد البعثات.
    Si des délégations, dont celle du Japon, ont reçu oralement des éléments d'information de la délégation américaine, il n'est pas certain que le Secrétariat ait été bien informé par le pays hôte des caractéristiques de sa proposition. UN ووفد اليابان قد استمع، هو ووفود أخرى، إلى إحاطة إعلامية شفوية من وفد الولايات المتحدة، ولكنه غير متأكد مما إذا كانت الأمانة العامة نفسها قد تلقت معلومات كافية من البلد المضيف بشأن اقتراحه.
    Projet de réaménagement axé sur la sécurité, financé par le pays hôte UN المشروع الفرعي لتعزيز التحسينات الأمنية الممول من البلد المضيف
    ONU-Habitat demandera dès le départ au pays hôte une estimation de sa contribution minimale et maximale. UN وسيطلب موئل الأمم المتحدة، من المستهل، من البلد المضيف تقديراً للحد الأدنى والأقصى للمساهمة منه.
    Ce programme de six semaines comprenait un atelier universitaire à l'Université Fordham et des visites à des familles du pays d'accueil à Rochester (États-Unis) organisées par l'Association pour les Nations Unies de la ville. UN وتمثلت المعالم البارزة في البرنامج الذي امتد على ستة أسابيع في تنظيم حلقة عمل أكاديمية في جامعة فوردهام وزيارات لأسر من البلد المضيف في روتشستر بترتيب من رابطة الأمم المتحدة في روتشستر.
    La Commission a également noté avec gratitude que le pays hôte proposait généreusement de fournir l'espace qui abriterait le musée. UN وكذلك أحاطت اللجنة علما مع التقدير بالعرض السخي المقدّم من البلد المضيف لتوفير الحيز المادي للمتحف.
    Les données concernant certaines catégories de migrants, par exemple ceux qui franchissent les frontières sans l'autorisation des pays hôtes sont particulièrement difficiles à recueillir. UN 40 - يصعب بصفة خاصة جمع بيانات عن فئات معينة من المهاجرين. مثل من يعبرون الحدود دون تصريح من البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد