Même la périphérie de la zone euro bénéficie du mur de liquidité déclenché par la Fed, la Banque du Japon et d'autres grandes banques centrales. A cause des taux d'intérêt sur les obligations d'état des États-Unis, du Japon, du Royaume-Uni, de l'Allemagne et de la Suisse à des niveaux ridiculement bas, les investisseurs sont dans une quête mondiale de rendement. | News-Commentary | وحتى الدول الواقعة على أطراف منطقة اليورو تستفيد من جدار السيولة الذي أطلقه بنك الاحتياطي الفيدرالي، وبنك اليابان، وغيرهما من البنوك المركزية الكرى. ومع بلوغ أسعار الفائدة على السندات الحكومية في الولايات المتحدة، واليابان، والمملكة المتحدة، وألمانيا، وسويسرا مستويات منخفضة للغاية، فإن المستثمرين خرجوا في طلب العائدات على مستوى العالم. |
Avec l'affaiblissement de la croissance mondiale, les exportations nettes ont peu de chances de s’améliorer de manière robuste, même avec un dollar plus faible. En outre, de nombreuses grandes banques centrales mettent en œuvre des variantes de QE à côté de la Fed, neutralisant en partie l'effet de ses actions sur la valeur du dollar. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل تعاني قناة العملة من الإعاقة. ففي ظل ضعف النمو العالمي، من غير المرجح أن يتحسن صافي الصادرات بقوة، حتى في ظل الدولار الأضعف. فضلاً عن ذلك فإن العديد من البنوك المركزية الكبرى تنفذ أشكال متنوعة من التيسير الكمي على غرار بنك الاحتياطي الفيدرالي، الأمر الذي يؤدي إلى إضعاف تأثير تحركات بنك الاحتياطي الفيدرالي على قيمة الدولار. |
Cela peut avoir en soi un effet à la baisse sur l'économie, qui compense en partie le stimulus monétaire. En effet, c'est peut-être une raison pour laquelle les mesures fortement expansionnistes mises en place par la Fed et par d'autres banques centrales ont mis tant de temps à produire de la croissance. | News-Commentary | وهذا في حد ذاته ربما يخلف أثراً أقرب إلى الكساد على الاقتصاد، فيعوض جزئياً عن التحفيز النقدي. ولعل هذا أحد الأسباب التي تفسر لماذا استغرقت السياسات الشديدة التوسعية التي انتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي وغيره من البنوك المركزية وقتاً طويلاً قبل أن تتمكن من توليد النمو. |
En revanche, la crédibilité associée à la poursuite d’un seul objectif d'inflation s'appuie sur lui-même. Dans ce contexte, il serait plus sûr et plus efficace pour la Fed et d'autres banques centrales de poursuivre une cible d'inflation unique, puis d’utiliser le gain de crédibilité pour faciliter la reprise économique. | News-Commentary | وعلى النقيض من هذا فإن المصداقية المرتبطة بالسعي إلى ملاحقة هدف التضخم فقط يبني على نفسه. ونظراً لهذا فقد يكون التصرف الأكثر أماناً وفعالية بالنسبة لبنك الاحتياطي الفيدرالي وغيره من البنوك المركزية أن يسعى إلى تحقيق هدف التضخم منفردا، ثم يستخدم المكسب في المصداقية لمساعدة التعافي الاقتصادي. |
Certaines banques centrales ont adopté des dispositifs de soutien aux établissements financiers qui ont exposé les contribuables à des risques énormes, et ce sans l'aval du parlement. | UN | ومن الجدير بالذكر أن بعضا من البنوك المركزية أدخل تدابير لدعم المؤسسات المالية التي عرضت دافعي الضرائب إلى مجازفات كبيرة جدا من دون أي موافقة برلمانية. |
Une solution plus pratique consisterait, pour le FMI, à assumer le rôle de chef d'orchestre d'un réseau multilatéral de lignes de crédit réciproque et de prêts de liquidités accordés par les banques centrales. | UN | وباعتبار أن الصندوق بديل أكثر واقعية، فهو يستطيع الاضطلاع بدور المدير أو المنسِّق لترتيبات خاصة بتسهيلات تبادل العملات وتسهيلات السيولة التي تقوم بها شبكة متعددة الأطراف من البنوك المركزية. |
L'objectif choisi devant être atteint en tenant compte d'un certain nombre d'autres contraintes, la seule gestion des taux d'intérêt ne peut suffire, et la banque centrale doit recourir à d'autres instruments, dont le crédit administré. | UN | وحيث يجب تحقيق الهدف المختار في إطار قيود أخرى، فإن إدارة سعر الفائدة لن تكفي، وسيتعين استخدام أدوات أخرى من البنوك المركزية بما يشمل الائتمان الموجه. |
Même le soutien de la BCE n'est pas évident. Les faucons de la politique monétaire (la Bundesbank et d'autres banques centrales au cœur de la zone euro) qui craignaient un nouveau mandat sans limite précise pour la BCE ont obtenu que les achats des obligations des pays en difficulté fassent l'objet de conditions draconiennes qui leur permettent de suspendre leurs achats au cas où elles ne seraient pas remplies. | News-Commentary | وحتى الدعم من جانب البنك المركزي الأوروبي لم يعد واضحا. فقد مارس الصقور النقديون ــ البنك المركزي الألماني والعديد من البنوك المركزية في دول القلب ــ الذين أبدوا خشيتهم من تفويض جديد غير محدود للبنك المركزي الأوروبي، ضغوطاً ناجحة لفرض شروط صارمة وفعّالة على الدول المستفيدة من المشتريات من السندات. ونتيجة لهذا، بات بوسع الصقور أن يوقفوا البرنامج إذا لم يتم الوفاء بمعاييره الصارمة. |
De la même manière, d'autres banques centrales ont été fondées au début du 19° siècle : la Banque de France en 1800, suivie par les banques centrales de Norvège et de Finlande. | News-Commentary | وبدلاً من ذلك كانت البنوك المركزية تنشأ لغرضين رئيسيين. الأول، إدارة ائتمان الدولة، على نحو يكاد يكون لا مفر منه في أعقاب حروب كبرى باهظة التكاليف. وهكذا خرجت إلى حيز الوجود أقدم البنوك المركزية، مثل البنك المركزي السويدي (1668)، وبنك انجلترا (1694). وعلى نحو مماثل تم تأسيس موجة أخرى من البنوك المركزية في أوائل القرن التاسع عشر، بعد اقتداء بنوك النرويج وفنلندا بمثال بنك فرنسا المركزي (1800). |
Durant le dernier quart du XXème siècle, de nombreuses banques centrales ont utilisé des cibles intermédiaires, notamment les agrégats monétaires. De telles cibles ont pu être appliquées potentiellement au crédit, aux taux d'intérêt, aux taux de change, aux cours des capitaux et des matières premières, aux primes de risque et/ou aux prix des biens intermédiaires. | News-Commentary | الواقع أن التاريخ يشير إلى الهيئة التي قد يبدو عليها الإطار الداعم للاستقرار. ففي الربع الأخير من القرن العشرين، كانت العديد من البنوك المركزية تستخدم أهدافاً متوسطة الأمد، بما في ذلك الكليات النقدية. ومن الممكن تطبيق مثل هذه الأهداف على الائتمان، وأسعار الفائدة، وأسعار الصرف، وأسعار الأصول والسلع الأساسية، وعلاوات المخاطر، و/أو أسعار السلع الوسيطة. |
les banques centrales sont généralement mises à contribution pour soutenir les institutions financières confrontées à des pénuries temporaires de liquidités, afin d'éviter qu'elles ne tombent dans une situation d'insolvabilité plus générale. | UN | يُطلب في العادة من البنوك المركزية الوطنية أن توفر الدعم للمؤسسات المالية التي تواجه عجزا مؤقتا في السيولة لمنع ذلك العجز من التطور إلى حالات إعسار أعم. |
Les gouvernements sont intervenus de diverses façons, essentiellement en injectant des fonds de la banque centrale, venant en aide à certaines banques et sociétés, allant parfois jusqu'à nationaliser des institutions (le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a lancé le mouvement en janvier 2008). | UN | وتدخلت الحكومات بطرق شتى، عن طريق ضخ أموال من البنوك المركزية بالأساس، داعمةً مصارف وشركات بعينها، حتى أنها، في بعض الحالات، أمّمت مؤسسات بعينها (بدءاً بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية في كانون الثاني/يناير 2008). |