ويكيبيديا

    "من البنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des garçons
        
    • que les garçons
        
    • de garçons
        
    • pour les garçons
        
    • d'enfants
        
    • soient vécues
        
    • garçons et
        
    • garçons que
        
    Des informations non biaisées sur le processus de maturation comme étant une étape normale du développement des garçons et des filles sont fournies aux élèves. UN وتقدم إلى الطلاب معلومات دقيقة عن النماء والنمو كعمليات طبيعية لكل من البنين والبنات.
    À la question < < Vous prostituez-vous pour de l'argent ou obtenir d'autres faveurs? > > , quatre pour cent des garçons contre un pour cent des filles ont répondu par l'affirmative. UN وقد رد 4 في المائة من البنين و1 في المائة من البنات بالإيجاب عندما وجه إليهم هذا السؤال.
    On peut remarquer également que le taux de redoublement des filles est inférieur de manière significative à celui des garçons, en particulier après la deuxième année. UN كما يلاحظ أن نسبة الإعادة لدى البنات أقل من البنين بشكل ملحوظ وبخاصة من بعد الصف الثاني.
    Les filles ont tendance à se trouver plus nombreuses que les garçons dans les gammes de notes moyennes et surtout dans les notes basses. UN وتميل البنات إلى تحقيق أداء أفضل نسبيا من البنين في النطاق المتوسط للدرجات بل وأحسن منه في النطاق اﻷدنى.
    D'après le recensement de 1996, la proportion de garçons et de filles scolarisés jusqu'à l'âge de 18 ans est presque la même. UN وبيَّن تعداد عام 1996 أن نسبة تكاد تكون متساوية من البنين والبنات تستمر في الدراسة حتى سن الثامنة عشرة.
    À l'heure actuelle, le taux de scolarisation des filles est de 70 % contre 86 % pour les garçons. UN وفي الوقت الراهن، يذهب 70 في المائة من البنات مقابل 86 في المائة من البنين إلى المدارس.
    Ceci représente malgré tout une amélioration par rapport à 1996, où seulement 82,1 % des filles remplissaient les conditions requises, contre 84,3 % des garçons. UN وهذا يشكل تحسنا عن عام 1996، عندما لم يف إلا 82.1 في المائة من البنات بالمتطلبات، مقارنة بـ 84.3 في المائة من البنين.
    En 1985, 43,6 % des filles se trouvaient dans la filière générale, contre 27,7 % seulement des garçons. UN وفي عام 1985 كان 43.6 من البنات يدرسن في المسار العام مقابل 27.7 فقط من البنين.
    Ces chiffres indiquent clairement que le nombre de filles poursuivant leurs études au niveau secondaire est légèrement plus important que celui des garçons. UN ويتضح من ذلك أن البنات اللاتي يواصلن التعليم في المستوى الثانوي أكثر إلى حد ما من البنين.
    En 1996, 71 % des filles dans la douzième classe se trouvaient dans la filière générale, contre seulement 58 % des garçons. 3.2. Les coefficients UN وفي عام 1996، درست نسبة 71 في المائة من البنات في الصف الثاني عشر في الشعبة العامة، بينما درس 58 في المائة فقط من البنين في الصف الثاني عشر في الشعبة العامة.
    En 1999, 86,5 % de l'ensemble des filles de la classe d'âge correspondant à la douzième classe étaient à l'école, contre 73,5 % des garçons. UN وفي عام 1999، كانت نسبة مَن درسن في المدارس من جميع البنات في مجموعة عمر الصف الثاني عشر 86.5 في المائة، مقارنة بنسبة 73.5 فقط من البنين.
    En 1999, par exemple, 88,2 % des garçons lauréats remplissaient ces conditions, contre seulement 85,6 % des lauréates. UN وعلى سبيل المثال، بينما أوفى 88.2 في المائة من البنين الذين اجتازوا امتحاناتهم بهذه المتطلبات عام 1999، لم تف بها إلا 85.6 في المائة من البنات.
    Bien que les garçons soient de plus en plus nombreux à choisir le français et l’allemand, les résultats obtenus par les filles aux épreuves de langues vivantes étrangères se sont améliorés par rapport à ceux des garçons durant les années 90. UN ورغم الزيادة المطردة في أعداد البنين الذين يدرسون اللغتين الفرنسية واﻷلمانية فقد تحسن أداء البنات أكثر من البنين في اللغات اﻷجنبية الحديثة خلال التسعينات.
    Cependant, les filles ont généralement de meilleures notes que les garçons dans l'enseignement primaire et secondaire; le pourcentage des filles qui gagnent des prix dans les concours nationaux ouverts aux élèves des cinquième aux neuvième années d'études est supérieur à celui des garçons. UN غير أن البنات تسجل عادة نتائج أفضل من البنين في المدارس الابتدائية والثانوية؛ وأن معدل البنات الحائزات على جوائز في المسابقات الوطنية في الصفوف من الخامس إلى التاسع أعلى من معدل البنين.
    À l'exception des quatre premières années de l'enseignement primaire, les filles sont plus nombreuses que les garçons à redoubler. UN وباستثناء الصفوف الأربعة الأولى من المدرسة الابتدائية كان هناك عدد أكبر من الفتيات الباقيات للإعادة أكثر من البنين.
    La parité entre les sexes est respectée dans ces écoles; parfois même, les filles sont plus nombreuses que les garçons. UN كما أن نظام مدارس الوكالة يتمتع بالمساواة بين الجنسين وفي بعض الأحيان يتجاوز عدد البنات الطالبات عدد الطلبة من البنين.
    Le nombre de filles qui restent à l’école plus longtemps que les garçons s’accroît. UN ويبقى بالمدارس عدد من البنات لفترات أطول من البنين.
    Au cours de la dernière décennie, ces conflits ont entraîné la mort de plus de 2 millions de garçons et de filles, et ont privé des millions d'autres de tout ce qui constitue une enfance normale. UN وخلال العقد الماضي، قتلت تلك الصراعات أكثر من مليونين من البنين والبنات، وحرمت ملايين غيرهم من كل شيء يمثل طفولة عادية.
    La combinaison science et santé attire un pourcentage plus égal de filles et de garçons. UN أما مجموعة العلوم والصحة فقد راقت بنسبة متساوية إلى حد أبعد من البنين والبنات.
    · Nombre de garçons et de filles scolarisés. UN عدد الطلبة من البنين والبنات الذين يلتحقون بالمدارس؛
    Les filles représentent 54% contre 46% pour les garçons. UN وتشكل البنات 54 في المائة مقابل 46 في المائة من البنين.
    Selon l'étude en question, plusieurs millions d'enfants (2 035 607) ne sont jamais entrés dans une école. UN فحسب التقرير الذي سبقت الإشارة إليه، هناك 607 035 2 من البنين والبنات لم تطأ قدمهم المدرسة قط.
    Bien que ces difficultés soient vécues par de nombreux enfants, le Comité reconnaît en particulier que certains groupes d'enfants, notamment les plus jeunes et les enfants appartenant à des groupes marginalisés et défavorisés, se heurtent à des obstacles spécifiques dans la réalisation de ce droit. UN وبينما يواجه العديد من الأطفال صعوبات، تدرك اللجنة بشكل خاص أن فئات معينة من الأطفال، منهم الشباب من البنين والبنات، وكذا الأطفال المنتمون إلى فئات مهمشة ومحرومة، تواجه عقبات خاصة في مجال إعمال هذا الحق.
    Dans ce camp, garçons et filles peuvent fréquenter l'école. UN وتتوفر المدارس لكل من البنين والبنات في هذا المخيم.
    Tant les garçons que les filles sont éligibles pour des bourses leur permettant de poursuivre des études secondaires et supérieures dans le pays ou à l'étranger. UN وإن كلا من البنين والبنات مؤهلون للحصول على منح لتمكينهم من متابعة دراستهم الثانوية والعالية في البلاد وفي الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد