ويكيبيديا

    "من البيروقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de bureaucratie
        
    • la bureaucratie
        
    • une bureaucratie
        
    • bureaucratiques
        
    • des lourdeurs administratives
        
    • de paperasserie
        
    • les formalités
        
    • non bureaucratique
        
    • les lourdeurs administratives
        
    • et les démarches administratives
        
    En outre, cela ajouterait un niveau supplémentaire de bureaucratie et limiterait l'accès direct au ministre responsable. UN ومن شأنه أيضاً أن يزيد مستوى إضافياً من البيروقراطية وتقييد إمكانية الوصول إلى الوزير المسؤول.
    76. L'Équipe spéciale appliquera des méthodes de travail flexibles et fonctionnera avec un minimum de bureaucratie, dans un esprit de bénévolat. UN 76- وستلتزم فرقة العمل المرونة في أساليب عملها وستعمل بأدنى قدر ممكن من البيروقراطية تحلياً بروح السعي الطوعي.
    Il importe cependant de ne pas ajouter des strates de bureaucratie qui amoindriraient le principe de responsabilité et le contact direct. UN ومع ذلك فمن المهم عدم إضافة طبقات من البيروقراطية بما من شأنه تقليل مدى الفعالية وسُبُل الاتصال المباشر.
    Trop souvent, la < < réforme > > a été synonyme d'alourdissement de la bureaucratie, les inconvénients étant largement supérieurs aux avantages potentiels. UN وكثيرا ما كان ' ' الإصلاح`` يعني زيادة طبقات إضافية من البيروقراطية تفوق الفوائد المحتملة.
    Le pays souffre cependant d'une bureaucratie trop lourde, alors que les services fournis au public sont encore insuffisants. UN ومشكلة البوسنة والهرسك أن لديها الكثير جدا من البيروقراطية والقليل جدا من الخدمات.
    Il faut éviter chevauchements et obstacles, et surtout la création de nouvelles entités bureaucratiques. UN وينبغــي تجنــب الازدواجية والمعوقات وبصفة خاصــة إيجـاد أي مستويات جديدة من البيروقراطية.
    Il a été dit en outre que s'il était important de faire le bilan de l'expérience, il ne fallait pas pour autant que cela engendre des lourdeurs administratives. UN وأشير كذلك إلى أن الاستفادة من الدروس، على أهميتها، لا ينبغي أن تؤدي إلى إضافة طبقة أخرى من البيروقراطية.
    Il y a tellement de paperasserie à l'ambassade, même pas la peine d'en parler. Open Subtitles يوجد الكثير من البيروقراطية في السفارة ولا يستحق الأمر حتى ذكره
    Mais cette fonction doit être de haute qualité et entraîner le moins possible de bureaucratie. UN بيد أنه يتعين لها أن تكون رفيعة النوعية ومنطوية على الحد الأدنى من البيروقراطية.
    Oui, et elle ne peut pas l'autoriser sans passer par des centaines de niveaux de bureaucratie. Open Subtitles نعم ولن تستطيع الآمرة فعلها بدون مئات المراحل من البيروقراطية
    L'étude a montré que la décentralisation pouvait engendrer plusieurs niveaux de bureaucratie où étaient reproduites, à chaque échelon, les dispositions administratives prises au niveau central - ce qui retardait inévitablement la mise au point et l'exécution des programmes, notamment quand les bureaux de pays du FNUAP avaient du mal à négocier directement avec les organismes sous-nationaux. UN وأوضحت الدراسة أن اللامركزية قد توجد عدة طبقات من البيروقراطية إذ أن الترتيبات الإدارية على الصعيد المركزي قد تكرر في كل مستوى. ومن الضروري أن يؤدي هذا إلى تأخير وضع البرامج وتنفيذها، ولا سيما عندما تصادف المكاتب القطرية للصندوق عقبات في جهودها المبذولة للتفاوض مباشرة مع الكيانات دون الوطنية.
    Il favorise le partage des responsabilités et la collaboration et permet une utilisation plus efficace des compétences et des ressources disponibles dans l’ensemble du système, sans créer de bureaucratie superflue. UN فهو يولد المشاركة في الملكية عن طريق زيادة تقاسم المسؤوليات وتوثيق التعاون وزيادة فعالية استخدام الدراية والموارد في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة دون إيجاد طبقة أخرى من البيروقراطية.
    Par ailleurs, les sociétés de négoce gagnent à être souples et en mesure de réagir rapidement; cela suppose un petit nombre de strates de gestion et peu de bureaucratie. UN ومن الناحية الأخرى، تستفيد الشركات التجارية من سرعة حركتها وقدرتها على الاستجابة بسرعة، وهذا يقتضي وجود عدد صغير من مستويات الإدارة وقدر ضئيل من البيروقراطية.
    Elle a souligné l'importance d'apporter une assistance technique sur mesure, de définir des objectifs concis et de trouver des partenaires et des organisations, tout en évitant de faire appel à des institutions supplémentaires qui créent davantage de bureaucratie. UN وأكدت ضرورة تقديم مساعدة تقنية بما يلبي الاحتياجات الخاصة لكل من الجهات المعنية، ووضع أهداف محددة وتحديد الشركاء والمنظمات، وتجنب إنشاء مؤسسات إضافية تسبب مزيد من البيروقراطية.
    L'ONU doit réduire la bureaucratie plutôt qu'en créer davantage. UN إننا نحتاج إلى أمم متحدة تقص الشريط الأحمر بدل أن توجد المزيد من البيروقراطية.
    Il faudrait s'efforcer de réduire la bureaucratie et les frais généraux et de consacrer plus de ressources aux programmes, en particulier pour démarginaliser les femmes. UN ويلزم بذل الجهود الرامية للحد من البيروقراطية وتخفيض التكاليف الشاملة مع تكريس المزيد من الموارد للبرامج ولا سيما من أجل تمكين المرأة.
    Tu es pété de trouille devant le courroux d'une bureaucratie fantoche, mais ça te dérange pas d'avoir contrarié le plus rancunier des mégalomanes aux ressources illimitées. Open Subtitles نعم، هذا منطقي. أنت كُنت قلقاً جداً حول الغضب القادم من البيروقراطية المتضخمة وغير السليمة،
    Ils devaient pouvoir compter sur l'identité reconnue de l'organisation, notamment le nom et l'emblème, disposer de résultats concrets à communiquer aux donateurs, de récits présentant un intérêt humain et d'une bureaucratie aussi limitée que possible. UN فهي تحتاج إلى هوية واضحة للمنظمة، بما في ذلك الاسم والشعار، وإفادة الجهات المانحة بنتائج ملموسة جيدة، وقصص إنسانية جيدة وأقل ما يمكن من البيروقراطية.
    :: Offrant au personnel la possibilité d'exercer ses talents et le libérant des procédures bureaucratiques. UN :: تعمل كمصفوفة تحقق تواصل مهاراتنا ومعارفنا؛ التمكين للناس وتخليصهم من البيروقراطية.
    a) Il favorise une réduction des lourdeurs administratives, encourage la formule du guichet unique et contribue à offrir des services qui répondent aux besoins réels des utilisateurs; UN (أ) يدفع في اتجاه الحد من البيروقراطية ويشجع تجارب المراكز المتكاملة لتقديم الخدمة ويؤدي إلى تصميم الخدمات على نحو يتوخى الفورية ويلبي الاحتياجات الحقيقية للمستعملين؛
    C'est une grosse affaire ... Beaucoup de paperasserie. Open Subtitles انها قضية كبرى كثير من البيروقراطية
    Le Ministère de l'égalité des sexes essaie de simplifier le processus d'autorisation en diminuant les formalités qu'il suppose. UN وتحاول وزارة شؤون المساواة بين الجنسين توحيد عمليات إصدار الإذن من خلال الحد من البيروقراطية في هذا الصدد.
    Nous constatons avec satisfaction que la CFR peut quelquefois aider son client en intervenant rapidement et de manière non bureaucratique. UN ونحن نستنتج مع الارتياح بأن اللجنة الاتحادية قادرة أحيانا على مساعدة عملائها من خلال التدخل السريع وبأسلوب خال من البيروقراطية.
    À cette fin, on était en train de réviser les règles et les normes afin de réduire les lourdeurs administratives et les pertes de temps. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجري حالياً استعراض القواعد والمعايير بغرض الحد من البيروقراطية وحالات التأخير.
    L'administration publique a été allégée et les démarches administratives simplifiées grâce à l'ouverture d'un guichet unique facilitant la création d'entreprises. UN وتم التقليل من البيروقراطية وتبسيط المتطلبات الإدارية بفتح مكتب واحد لتسهيل إجراءات إنشاء المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد