L'industrie liechtensteinoise se caractérise par un haut niveau de spécialisation et une excellente capacité à innover. | UN | وتتميز صناعة ليختنشتاين بدرجة عالية من التخصص والقدرة الابتكارية. |
Ce domaine de spécialisation est étroitement lié au travail réalisé par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains. | UN | ويرتبط هذا المجال من التخصص ارتباطاً وثيقاً بعمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Les soins de santé spécialisés sont fournis aux consultants comme aux malades hospitalisés par les hôpitaux universitaires et hôpitaux spécialisés. | UN | وتقدم الجامعات والمستشفيات المتخصصة للمرضى الخارجيين والداخليين رعاية صحية على درجة عالية من التخصص. |
Cela a permis aux juges de se spécialiser dans les affaires relatives à l'enfance qui, en plus des connaissances juridiques, requièrent des connaissances en psychologie. | UN | وقد فسح هذا التغيير المجال لتمكين القضاة من التخصص في المسائل المتعلقة بالأطفال، مما يتطلب المعرفة بعلم النفس بالإضافة إلى المعرفة القانونية. |
Tant l'UNOPS que ses partenaires tirent avantage de la spécialisation et des économies d'échelle. | UN | وسوف يستفيد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وشركاؤه من التخصص ومن وفورات النطاق. |
:: Un assistant qui n'exerce pas de responsabilités d'encadrement mais qui est spécialisé dans une certaine mesure. | UN | :: مساعد لا يتولى أي مهام إدارية ولكن يكون له قدر من التخصص. |
Leur petite taille, conjuguée à leur éloignement géographique, fait que les coûts de la production et des échanges sont élevés, les oblige à mener une activité économique hautement spécialisée et les expose à l'instabilité des cours des produits de base; | UN | ويؤدي مزيج الحجم الصغير والموقع النائي إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج والتجارة، وإلى مستويات أعلى من التخصص الاقتصادي، والتعرّض لتقلب أسعار السلع الأساسية؛ |
En outre, un certain degré de spécialisation est nécessaire pour assurer la bonne application du droit. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب أن تتوفر درجة من التخصص تكفل تطبيق القانون على النحو الصحيح. |
Le réseau d'établissements d'enseignement était caractérisé par un degré élevé de spécialisation et par un grand nombre de petites écoles à profil unique. | UN | وكانت شبكة مؤسسات هذا التعليم تتميز بدرجة عالية من التخصص وبوجود عدد كبير من المدارس الصغيرة الأحادية الجانب. |
Elle doit englober le plus largement possible tous les agents travaillant directement dans ce domaine, permettant en conséquence un niveau accru de spécialisation et d'harmonisation des critères et des méthodologies. | UN | وينبغي أن يشمل التدريب، على أوسع نطاق ممكن، جميع الجهات المشاركة مباشرة في هذا الميدان، من أجل السماح بمستوى أكبر من التخصص واتساق المعايير والمنهجيات. |
Quatre ans de fac, quatre d'école de médecine, deux d'internat, quatre de spécialisation, et où je finis ? | Open Subtitles | أربع سنوات بالكلية و أربعة بالتدريب و عامان من التخصص |
551. Les établissements d'enseignement supérieur ont pour objectif de développer une personnalité développée et créative, de former, perfectionner et requalifier les étudiants à un niveau élevé de spécialisation dans divers domaines. | UN | 551- أما مؤسسات التعليم العالي، فإنها تهدف إلى تكوين شخصية متفتحة ومبدعة، وتوفير التدريب، والنهوض بمستوى الطلاب وإعادة تأهيلهم على مستوى أعلى من التخصص في ميادين مختلفة. |
Quelle que fût leur origine, ils étaient tous dotés d'une structure hiérarchique et leurs membres étaient tous plus ou moins spécialisés. | UN | ولكن، مهما كان أصلها فانها تقوم على هيكل هرمي مع درجة معينة من التخصص في صفوفها. |
Certains fonctionnaires de la catégorie des administrateurs sont très spécialisés et en poste dans certains lieux d'affectation seulement. | UN | وبعض موظفي الفئة الفنية على درجة عالية من التخصص ولا يتواجدون إلا في بعض الأماكن. |
Leurs travaux, dont l'objectif est de transmettre aux membres du personnel les connaissances ainsi acquises, seront limités dans le temps et très spécialisés. | UN | وستكون طبيعة العمل، الذي يستهدف نقل المعارف المكتسبة إلى الموظفين، ذات طابع قصير الأجل وعلى درجة عالية من التخصص. |
Des efforts vont être déployés pour favoriser les échanges entre pays africains, dans le but d'intensifier la coopération industrielle entre entrepreneurs africains et, ainsi, de permettre aux entreprises africaines de bénéficier d'économies d'échelle, mais aussi de se spécialiser. | UN | كما ستُبذل الجهود للتشجيع على زيادة التبادلات التجارية فيما بين البلدان الأفريقية بهدف حفز تكثيف التعاون الصناعي فيما بين منظمي المشاريع الصناعية الأفارقة، وبالتالي تمكين الصناعة الأفريقية من الاستفادة من وفورات الحجم وكذلك من التخصص. |
De plus, tout en se félicitant de la nomination de procureurs pour les mineurs, le Comité s'inquiète de constater que ceux-ci ne sont pas en mesure de s'acquitter convenablement de leurs fonctions car leur situation ne leur permet pas de se spécialiser effectivement dans la justice pour mineurs. | UN | واللجنة، إذ تلاحظ أيضاً أن تعيين مدعين عامين يعنون تحديداً بشؤون الأحداث خطوة إيجابية، فإنها قلقة إزاء عدم قدرة هؤلاء المدعين العامين على أداء هذه الوظيفة على النحو المناسب لعدم تهيئة ظروف لهم تمكنهم من التخصص الفعلي في شؤون قضاء الأحداث. |
Les accords sous—régionaux pourraient servir à préparer les entreprises des pays en développement à affronter une concurrence accrue et leur permettre de nouer des liens entre elles au niveau régional, de se regrouper et de se spécialiser davantage. | UN | وأما الاتفاقات على المستوى دون اﻹقليمي فيمكن أن تكون بمثابة انطلاقة تواجه من خلالها شركات البلدان النامية المزيد من المنافسة التي تُتيح إقامة علاقات أقليمية في ما بين الشركات وكذلك الاندماج بينها والمزيد من التخصص. |
Elle permet aux pays de tirer parti de la spécialisation et des économies d'échelle. | UN | ويتيح للبلدان الاستفادة من التخصص ووفورات الحجم. |
G. Mise en place des conditions propices à un renforcement de la spécialisation | UN | زاي - تعزيز البيئة المؤاتية للزيادة من التخصص |
D'autres délégations ont cependant estimé que ce sujet était trop spécialisé pour se prêter à un examen par la Commission. | UN | إلا أن وفودا أخرى رأت أن الموضوع يبلغ درجة من التخصص لا تتناسب مع نظر اللجنة فيه. |
:: Constitution d'une équipe qui, hautement spécialisée dans les techniques d'analyse financière concernant le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme, est d'une probité absolue et capable de produire des analyses d'opérations cohérentes et pénétrantes, pour aider aux enquêtes des autorités judiciaires; | UN | :: إنشاء فريق على درجة عالية من التخصص في تقنيات التحليل المالي في مجالي غسل الأموال وتمويل الإرهاب، على درجة مثبتة من الأخلاقيات، وبمقدوره إعداد تقارير متسقة وبجودة تحليلية عالية كي تستخدمها السلطات القضائية فيما تجريه من تحقيقات؛ |
Les règles d'origine qui encouragent le cumul régional contribueraient à stimuler le commerce entre pays bénéficiaires en leur permettant d'exploiter les complémentarités de leurs capacités de production et de tirer un plus grand parti de leur spécialisation internationale. | UN | وقواعد المنشأ التي تشجع التراكم اﻹقليمي يمكن أن تستخدم لتشجيع التجارة فيما بين البلدان المستفيدة عن طريق التمكن من استغلال أوجه التكامل في القدرات اﻹنتاجية والاستفادة اﻷكبر من التخصص الدولي. |