Le processus de planification manque de fiabilité et ne s'inscrit pas dans le cadre de la planification stratégique d'ensemble des effectifs de l'Organisation. | UN | فعملية التخطيط غير موثوق فيها وهي ليست جزءاً من التخطيط الاستراتيجي الكلي للقوة العاملة للمنظمة. |
Le processus de planification manque de fiabilité et ne s'inscrit pas dans le cadre de la planification stratégique d'ensemble des effectifs de l'Organisation. | UN | فعملية التخطيط غير موثوق بها وهي ليست جزءاً من التخطيط الاستراتيجي الكلي للقوة العاملة للمنظمة. |
Le Département sera ainsi en mesure de tirer parti de la planification stratégique puisque l'établissement des prévisions sera rationalisé et l'efficacité des procédures, le respect des délais et la productivité seront renforcés. | UN | وسيتيح ذلك للإدارة أن تستفيد من التخطيط الاستراتيجي عن طريق ترشيد عملية وضع التوقعات، وكفاءة العملية والالتزام بالتوقيت المناسب وفعالية التكلفة. |
En outre, nous devrions faire bien davantage en matière de planification stratégique avant de déléguer nos pouvoirs aux multiples institutions et organismes de l'ONU. | UN | علاوة على ذلك، يلزم أن نفعل بقدر أكبر كثيرا من التخطيط الاستراتيجي قبل تفويض سلطاتنا لوكالات الأمم المتحدة وهيئاها الكثيرة. |
Le SousComité a dès le début cherché à s'informer sur le budget dont il disposait pour s'acquitter de ses fonctions, convaincu que ces renseignements étaient essentiels pour lui permettre de planifier de façon stratégique ses travaux. | UN | ومنذ البداية، التمست اللجنة الفرعية معلومات عن الميزانية المتاحة لها للوفاء بولايتها، اقتناعاً منها بأن هذه المعلومات حيوية لها كي تتمكن من التخطيط الاستراتيجي لعملها. |
iii) L'intégration au niveau mondial permettrait une planification stratégique coordonnée des effectifs, ce qui pourrait améliorer l'exactitude des projections concernant les vacances de poste et les insuffisances en matière de main-d'œuvre et de compétences; | UN | ' 3` التكامل على الصعيد العالمي سوف يمكّن من التخطيط الاستراتيجي المنسق لشؤون الموظفين الذي يمكن أن يفضي بدوره إلى زيادة الدقة في توقع الشواغر وأوجه القصور وأوجه الكفاءة لدى قوة العمل؛ |
Cette mutation doit partir du sommet et descendre en cascade de la planification stratégique, décidée par les hauts fonctionnaires, à la planification des ressources humaines et à la budgétisation. | UN | ويتعين أن يبدأ هذا التحول في قمة المنظمة فيتدرج من التخطيط الاستراتيجي الرفيع المستوى إلى تخطيط الموارد البشرية وتخطيط الميزانية. |
Le Département sera ainsi en mesure de tirer parti de la planification stratégique puisque l'établissement des prévisions sera rationalisé et l'efficacité des procédures, le respect des délais et la productivité seront renforcés. | UN | وسيتيح ذلك للإدارة أن تستفيد من التخطيط الاستراتيجي عن طريق ترشيد عملية وضع التوقعات، وكفاءة العملية والالتزام بالتوقيت المناسب وفعالية التكلفة. |
Lorsque celle-ci est mentionnée, c'est en tant qu'élément des politiques de personnes et non comme partie intégrante de la planification stratégique globale. | UN | وعندما تُذكر المساواة بين الجنسين فإن هذا لا يكون إلا كجزء من استراتيجيات السياسة المتعلقة بالأفراد، ولذلك فإنها تكون بالكاد جزءا لا يتجزأ من التخطيط الاستراتيجي العام. |
a) Il conviendrait de réfléchir à des stratégies susceptibles d’intensifier la coopération internationale dans l’espace, et de les mettre en œuvre, dès les premiers stades de la planification stratégique; | UN | )أ( ينبغي استكشاف استراتيجيات لتعزيز التعاون الدولي في الفضاء وتنفيذها بدءا بالمراحل اﻷولى من التخطيط الاستراتيجي ؛ |
Si elles sont utilisées de façon efficace pour mettre en place des processus et des mécanismes de planification, mais aussi pour le suivi, l'évaluation, l'audit et la budgétisation plus poussée des plans stratégiques, ces directives contribueront à faire de la planification stratégique un instrument propre à promouvoir la coordination et la cohérence à l'échelle du système dans les grands secteurs de programme. | UN | والاستخدام الفعال لهذه المبادئ التوجيهية لإنشاء العمليات وآليات التخطيط، وكذا للرصد والتقييم والتدقيق ووضع خطط استراتيجية أخرى للميزنة، من شأنه أن يجعل من التخطيط الاستراتيجي أداة لتعزيز التنسيق والتماسك على نطاق المنظومة في معظم القطاعات البرنامجية الرئيسية. |
La collaboration fait maintenant partie de la planification stratégique de ces trois organismes, dont le siège est à Rome, et la complémentarité du soutien qu'ils apportent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement guide la mise en œuvre de ces stratégies. | UN | والتعاون هو حاليا جزء من التخطيط الاستراتيجي للوكالات الثلاث التي توجد مقارها في روما. ويسترشد تنفيذ هذه الاستراتيجيات بالأدوار المتكاملة التي تؤديها منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans le cadre de la planification stratégique des effectifs, les besoins en personnel, y compris pour les missions de terrain seraient régulièrement recensés. | UN | 44 - سيجري بانتظام التعرف على احتياجات المنظمة من حيث الموظفين، بما في ذلك في البعثات الميدانية، باعتبار أن هذا يشكل جزءا لا يتجزأ من التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة. |
Si elles sont utilisées de façon efficace pour mettre en place des processus et des mécanismes de planification, mais aussi pour le suivi, l'évaluation, l'audit et la budgétisation plus poussée des plans stratégiques, ces directives contribueront à faire de la planification stratégique un instrument propre à promouvoir la coordination et la cohérence à l'échelle du système dans les grands secteurs de programme. | UN | ومن شأن الاستخدام الفعال لهذه المبادئ التوجيهية لإنشاء العمليات وآليات التخطيط، وكذا للرصد والتقييم والتدقيق ووضع خطط استراتيجية أخرى في مجال الميزانيات، أن يجعل من التخطيط الاستراتيجي أداة لتعزيز التنسيق والتماسك على نطاق المنظومة في معظم القطاعات البرنامجية. |
Si elles sont utilisées de façon efficace pour mettre en place des processus et des mécanismes de planification, mais aussi pour le suivi, l'évaluation, l'audit et la budgétisation plus poussée des plans stratégiques, ces directives contribueront à faire de la planification stratégique un instrument propre à promouvoir la coordination et la cohérence à l'échelle du système dans les grands secteurs de programme. | UN | ومن شأن الاستخدام الفعال لهذه المبادئ التوجيهية لإنشاء العمليات وآليات التخطيط، وكذا للرصد والتقييم والتدقيق ووضع خطط استراتيجية أخرى في مجال الميزانيات، أن يجعل من التخطيط الاستراتيجي أداة لتعزيز التنسيق والتماسك على نطاق المنظومة في معظم القطاعات البرنامجية. |
e) Rôle de l'infrastructure matérielle et non matérielle pour les entreprises (parcs, zones, villes et districts industriels) en tant que partie intégrante de la planification stratégique et ciblée; | UN | (ﻫ) دور البنية التحتية المادية وغير المادية للأعمال التجارية مثل المناطق أو المواقع أو المدن أو الأحياء الصناعية، بوصفها جزءاً أساسيًّا من التخطيط الاستراتيجي والموجَّه؛ |
Compte tenu du niveau de développement ainsi que d'autres conditions nationales spécifiques, bon nombre de pays en développement de la région instaurent diverses formes de planification stratégique en matière de développement des statistiques. | UN | ومع أخذ مستوى التنمية وغيرها من الظروف الوطنية المحددة في الاعتبار، فإن الكثير من البلدان النامية في المنطقة تقوم بإرساء أشكال مختلفة من التخطيط الاستراتيجي من أجل تطوير الإحصاءات. |
Dans le même ordre d'idées, depuis 1991, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires facilite l'exécution des plans d'action humanitaire communs établis sur la base d'évaluations des besoins et d'autres éléments de planification stratégique. | UN | واهتداءً بذلك، دأب مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، منذ عام 1991، على تسهيل تنفيذ خطط العمل الإنسانية المشتركة بناءً على تقييم الاحتياجات وغير ذلك من التخطيط الاستراتيجي(). |
Le Sous Comité a dès le début cherché à s'informer sur le budget dont il disposait pour s'acquitter de ses fonctions, convaincu que ces renseignements étaient essentiels pour lui permettre de planifier de façon stratégique ses travaux. | UN | ومنذ البداية، التمست اللجنة الفرعية معلومات عن الميزانية المتاحة لها للوفاء بولايتها، اقتناعاً منها بأن هذه المعلومات حيوية لها كي تتمكن من التخطيط الاستراتيجي لعملها. |
Le SousComité a dès le début cherché à s'informer sur le budget dont il disposait pour s'acquitter de ses fonctions, convaincu que ces renseignements étaient essentiels pour lui permettre de planifier de façon stratégique ses travaux. | UN | ومنذ البداية، التمست اللجنة الفرعية معلومات عن الميزانية المتاحة لها للوفاء بولايتها، اقتناعاً منها بأن هذه المعلومات حيوية لها كي تتمكن من التخطيط الاستراتيجي لعملها. |
Les représentants des chefs de secrétariat ont indiqué qu'ils approuvaient dans l'ensemble les conclusions de l'Administrateur-Secrétaire concernant la première phase du projet. Ils approuvaient également les objectifs de la redéfinition des processus mais estimaient que la deuxième phase demandait une planification stratégique plus poussée. | UN | 140- أوضح ممثلو الرؤساء التنفيذيين أنهم يتفقون بصفة عامة مع كبير الموظفين التنفيذيين/ الأمين فيما خلص إليه من استنتاجات تتعلق بالمرحلة الأولى من مشروع الحواسيب، وأبدوا تأييدهم لهذه الاستنتاجات، وأعرب الممثلون أيضا عن ترحيبهم بالأهداف التي ترمي إليها عملية إعادة الهندسة، مع الإشارة إلى أن المرحلة الثانية من المشروع يلزمها مزيد من التخطيط الاستراتيجي. |
Dans son résumé, le Haut Commissaire adjoint précise que la constitution d'un Budget unifié nécessite des ajustements culturels de la part de toutes les parties, une planification plus stratégique de la part du HCR et un appui financier prévisible de la part des donateurs. | UN | وقال نائب المفوضة السامية في معرض تقديم تلخيصه إن تطبيق الميزانية الموحدة يتطلب إجراء تعديلات ثقافية من جانب كافة الأطراف، والمزيد من التخطيط الاستراتيجي من جانب المفوضية والدعم المالي الممكن التنبؤ به الذي توفره الجهات المانحة. |