ويكيبيديا

    "من التداول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la circulation
        
    • démonétisés
        
    • vidéoconférence
        
    Le remboursement ne pouvait pas se faire en dinars koweïtiens puisque cette monnaie avait été retirée de la circulation par l'Iraq durant son occupation du Koweït. UN ولم يكن ذلك ممكناً بالدنانير الكويتية، لأن العراق سحب هذه العملة من التداول خلال فترة غزوه واحتلاله للكويت.
    Ces trois phases de désarmement ont été couronnées d'un grand succès puisqu'elles ont permis de retirer de la circulation plus de 70 000 armes dans la région. UN ولقد أزالت هذه المراحل الثلاث لنزع السلاح أكثر من 000 70 قطعة سلاح من التداول في المنطقة، مما يعد إنجازا هاما.
    En étroite collaboration, la communauté donatrice devrait soutenir les programmes gouvernementaux de collecte d’armes et de développement en impliquant les communautés qui s’efforcent de retirer les armes de la circulation. UN وينبغي أن يدعم مجتمع المانحين، في شراكة وثيقة، جمع اﻷسلحة بواسطة الحكومات وبرامج التنمية التي تشمل مجتمعات تكافح من أجل إخراج اﻷسلحة من التداول.
    Cette modification a simplifié la procédure pour qualifier des matériaux comme extrémistes et les retirer de la circulation. UN وينص هذا التعديل على تبسيط إجراءات تصنيف مواد معينة بوصفها متطرفة وإزالتها من التداول.
    Ces obligations étaient libellées en dinars koweïtiens mais, comme à la date du remboursement cette monnaie avait été retirée de la circulation, le remboursement s'était fait en dollars des ÉtatsUnis. UN وكانت تلك السندات قد صدرت بالدنانير الكويتية، ولكنها استُردت بدولارات الولايات المتحدة لأن العملة الكويتية سُحبت من التداول في ذلك الحين.
    La police sierra-léonaise a également lancé des opérations de bouclage et de perquisition afin de retirer de la circulation le reste des armes illégales. UN 58 - وبدأت شرطة سيراليون كذلك بعمليات تطويق وتفتيش بغرض سحب الأسلحة غير القانونية المتبقية من التداول.
    Environ un milliard de deutsche mark en billets et en pièces sont retirés de la circulation pour être remplacés par la nouvelle monnaie au cours des deux premiers mois de l'année. UN ويسحب حاليا من التداول حوالي بليون مارك ألماني من الأوراق النقدية والقطع المعدنية ويجري استبدالها بالعملة الجديدة خلال الشهرين الأولين من هذه السنة.
    La destruction d'armes s'inscrit dans le cadre des efforts faits par les forces de sécurité pour recouvrer les armes illégales durant leurs opérations et pour les retirer ensuite définitivement de la circulation. UN يشكل تدمير الأسلحة جزءا من جهود قوات الأمن لاسترداد الأسلحة الموجودة بشكل غير مشروع أثناء عملياتها واستبعادها بشكل دائم من التداول.
    Il faut engager des actions pour éliminer de la circulation les produits chimiques qui peuvent entraîner des cancers et d'autres maladies malignes, ou en éliminer les effets néfastes. UN ومن اللازم إتخاذ تدابير لإخراج المواد الكيميائية الضارة من التداول أو الحد من تأثيرات تلك المواد الكيميائية التي يمكن أن تسبب السرطان والأمراض الخبيثة الأخرى.
    Conformément à cette législation, nous avons saisi et retiré de la circulation des armes illégales et détruit publiquement quelque 43 000 tonnes de ces armes. UN وعلى أساس هذا التشريع، صادرنا وسحبنا من التداول أسلحة غير مشروعة وأتلفنا علانية من هذه الأسلحة ما مجموعه 000 43 طن تقريبا.
    De plus, près de 20 000 armes à feu ont été retirées de la circulation avec l'assistance technique du Centre, dans le cadre du programme gouvernemental péruvien de destruction des armes déclassées et excédentaires. UN وعلاوة على ذلك، تم سحب قرابة 000 20 قطعة سلاح ناري من التداول في سياق المساعدة التقنية الذي يقدمها المركز إلى حكومة بيرو من أجل تدمير الأسلحة الفائضة، التي بطل استعمالها.
    C'est dire donc que l'aboutissement d'un traité efficace, juste et équilibré sur le commerce des armes peut constituer pour le Niger un facteur important de limitation de la circulation illicite des armes - aspect qui, à nos yeux, a rendu possible la situation que nous vivons. UN ويمكن أن يشكل إبرام معاهدة تجارة للأسلحة تكون فعالة ومنصفة ومتوازنة عاملا مهما في إطار جهود النيجر الرامية إلى الحد من التداول غير المشروع للأسلحة، الذي أدى في نظرنا إلى الحالة التي نعيشها اليوم.
    Le flux illicite des armes de petit calibre doit aussi cesser. Les efforts régionaux déployés pour retirer ces armes de la circulation doivent être étayés par la communauté internationale. UN ويجب أيضا وقف تدفق الأسلحة الصغيرة غير المشروعة ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم الجهود الإقليمية لسحب هذه الأسلحة من التداول.
    Il y a lieu de se féliciter que la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO) ait non seulement institué un moratoire sur les armes légères et de petit calibre, mais également ordonné la destruction des armes qui ont été retirées de la circulation à l’issue de la guerre civile au Libéria. UN وقال إن من بواعث الارتياح كون المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لم تكتف بإعلان وقف اختياري على اﻷسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير، بل أمرت بتدمير تلك التي تم سحبها من التداول عقب انتهاء الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Un consensus s'est aussi formé autour de l'idée que le stockage de mercure était une question cruciale reliée à tous les domaines de partenariat, car les progrès réalisés pour retirer le mercure sous toutes ses formes de la circulation impliquait nécessairement de devoir le stocker. UN 26 - وكان هناك توافق في الآراء أيضاً على أن تخزين الزئبق مسألة حاسمة ترتبط بجميع مجالات الشراكة، نظراً إلى أن التقدم في سحب الزئبق بمختلف أشكاله من التداول يعني بالضرورة وجود حاجة إلى تخزينه.
    Le programme a connu un succès certain dans des zones à fort taux de criminalité et a permis de retirer de la circulation 458 armes à feu, 50 237 munitions de tous types, y compris un RPG-18, une arme fatale capable d'abattre un avion. UN وقد حقق البرنامج النجاح في المناطق ذات المستويات العليا من الجريمة، فسحب من التداول 458 قطعة سلاح ناري و 237 50 قطعة ذخيرة من جميع الأنواع، بما فيها قنبلة صاروخية عيار 18، وهي سلاح فتاك قادر على إسقاط طائرة.
    Durant la période considérée, le Centre régional a contribué à la destruction de 4 690 armes légères et de 7,2 tonnes de munitions, qui ont donc été définitivement retirées de la circulation dans la région. UN 27 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهم المركز الإقليمي في تدمير 690 4 سلاحا من الأسلحة الصغيرة و 7.2 أطنان من الذخيرة، وبذلك أزيلت نهائيا من التداول في جميع أنحاء المنطقة.
    Durant cette période, les organes du pays chargés du maintien de l'ordre et les gardes frontière russes ont confisqué près de 40 tonnes de drogues, dont plus de la moitié était de l'héroïne, ce qui a eu pour résultat de retirer des millions de dollars de la circulation et de sauver de la dépendance qu'entraînent les drogues des centaines de milliers d'individus dans le monde. UN وخلال هذه الفترة، صادرت هيئات إنفاذ القانون الطاجيكية وحرس حدود الاتحاد الروسي ما مجموعه حوالي 40 طنا من المخدرات، وأكثر من نصف هذا المجموع من الهيروين. ونتيجة لذلك، أزيلت ملايين الدولارات من التداول وأنقذ آلاف الأشخاص في كل أنحاء العالم من الإدمان على المخدرات.
    Il demande à être indemnisé des diverses pertes qu'il aurait subies en étant contraint d'accepter des devises iraquiennes au lieu de la monnaie koweïtienne pendant la période de l'occupation du Koweït par l'Iraq, lorsque les autorités iraquiennes ont retiré le dinar koweïtien de la circulation et ont imposé sa parité avec le dinar iraquien (IQD). UN ويلتمس صاحب المطالبة التعويض عن خسائر مختلفة يدعي أنها نجمت عن اضطراره إلى قبول العملة العراقية بدلا من العملة الكويتية أثناء فترة غزو العراق للكويت، بعد أن سحبت السلطات العراقية الدينار الكويتي من التداول وجعلته مساويا للدينار العراقي.
    132. Les accords d'achat comprenaient une liste des billets en dinars koweïtiens qui avaient été démonétisés par le Gouvernement koweïtien en exil. UN 132- وتضمنت اتفاقات الشراء مستنداً يسرد أرقام الدينارات الكويتية التي سحبتها الحكومة الكويتية في المنفى من التداول.
    La Section de la comptabilité a eu recours à quelques reprises à la vidéoconférence. UN ويستخدم القسم المعني بالمحاسبة - التابع للشعبة - قدراً من التداول بالفيديو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد