ويكيبيديا

    "من التدفقات المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de flux financiers
        
    • des flux financiers
        
    • contre les flux financiers
        
    • des apports financiers
        
    • les apports
        
    • des mouvements de capitaux
        
    L'aide doit avoir pour vocation de mobiliser d'autres types de flux financiers susceptibles d'avoir un impact plus marqué sur ces objectifs. UN وينبغي أن يعزز دور المعونة بشكل خاص الأنواع الأخرى من التدفقات المالية التي قد يكون لها أثر أعظم على هذه الأهداف.
    Mais les avis sont très partagés quant au rythme de cette libéralisation et quant à la part de la vaste gamme de flux financiers internationaux à inclure. UN غير أن ثمة مجموعة واسعة من النظريات بشأن وتيرة التحرير وكمية ما ينبغي إدماجه من التدفقات المالية الدولية الواسعة النطاق.
    Il est donc à déplorer que l’Afrique ne représente que 5 % des flux financiers internationaux à destination de pays en développement et que l’aide publique au développement et d’autres formes d’assistance au développement accusent une baisse marquée. UN ومن المؤسف أن افريقيا لا تمثل إلا ٥ في المائة من التدفقات المالية الدولية باتجاه البلدان النامية وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية وغيرها من أشكال المساعدة للتنمية آخذة في الانخفاض بصورة ملحوظة.
    L'IED représente une partie très importante des flux financiers des pays développés vers les pays en développement. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر يمثل نسبة كبيرة جداً من التدفقات المالية من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Cet appui devra notamment viser à renforcer la capacité des pays à générer des recettes publiques et à lutter contre les flux financiers illicites, ainsi qu'à mettre en place les infrastructures économiques et juridiques permettant la croissance du secteur privé. UN ومن ذلك تقديم الدعم لتطوير القدرات الوطنية اللازمة لإدرار موارد محلية والحد من التدفقات المالية غير المشروعة، ولإقامة البنى الأساسية القانونية والاقتصادية اللازمة لنمو القطاع الخاص.
    En bref, l'Afrique doit continuer à recevoir des apports financiers tout en bénéficiant d'une approche plus globale en matière de réduction de la dette. UN ومجمل القول، إنه مازالت هناك حاجة إلى مزيد من التدفقات المالية إلى افريقيا مع إقرانها بنهج أكثر شمولية للتخفيض الدين.
    De façon générale, il faudrait pour estimer les apports financiers suspendus faire abstraction des intérêts et remboursements que le pays considéré doit au pays sanctionné. UN وعلى العموم، ينبغي تقدير المبالغ الموقفة من التدفقات المالية إلى الداخل من غير حساب مدفوعات الفائدة والاستهلاك المستحقة من الدولة المتضررة للبلد المستهدف.
    Enfin, on a tendance à associer les crises financières plutôt à certains types de flux financiers et à certaines catégories de prêteurs et d'emprunteurs qu'à d'autres. UN وأخيراً، تكون اﻷزمات المالية عادة مرتبطة ارتباطاً أوثق بأنواع معينة من التدفقات المالية وأصناف معينة من المقرضين والمقترضين مما تكون مرتبطة بغيرهم.
    Malgré les difficultés qu'elle soulève, cette proposition s'attaque à une cause de volatilité d'une catégorie de plus en plus importante de flux financiers vers les marchés émergents. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من المشاكل التي يثيرها هذا الاقتراح، فإنه يمثل محاولة للتصدي لمصدر من مصادر الهشاشة المحتمل أن تتعرض لها باطراد فئة مهمة من التدفقات المالية الى اﻷسواق المالية الناشئة.
    Les principaux types de flux financiers à long terme à destination de l'Afrique peuvent se répartir en trois grandes catégories : financement public du développement, prêts privés et investissements étrangers directs. UN ويمكن تقسيم اﻷنواع الرئيسية من التدفقات المالية الطويلة اﻷجل إلى ثلاث فئات عريضة هي التمويل اﻹنمائي الرسمي، والقروض الخاصة، والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    La capacité collective à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et à établir un programme efficace de développement pour l'après-2015 dépendra du succès des efforts déployés pour mobiliser une vaste gamme de flux financiers et pour reconnaître le rôle croissant des pays en développement. UN وستظل القدرة الجماعية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة فعالة للتنمية لما بعد عام 2015 مرهونة بالنجاح في تعبئة مجموعة واسعة من التدفقات المالية والإقرار بتزايد أهمية دور البلدان النامية.
    24. Différents types de flux financiers privés sont touchés, à des degrés divers, par la crise financière actuelle. UN 24- تؤثر الأزمة المالية الحالية بدرجات متفاوتة في أنواع متعددة من التدفقات المالية الخاصة.
    Le produit de la corruption, bien qu'important, ne constitue qu'un des nombreux types de flux financiers illicites examinés par le groupe de travail. UN وليست عائدات الفساد، بالرغم من أهميتها، سوى واحد من الأنواع المتعددة من التدفقات المالية غير المشروعة التي تعالجها فرقة العمل.
    Il y a ceux qui pensent que la mondialisation entraîne une période de croissance économique sans précédent, permettant à un grand nombre de pays de bénéficier des flux financiers et du transfert de connaissances et de technologies. UN وهناك من يرون أن العولمة جاءت بفترة نمو اقتصادي غير مسبوق، ومكنت كثير من البلدان من الاستفادة من التدفقات المالية ومن نقل المعرفة والتكنولوجيا.
    En outre, la majeure partie des flux financiers mondiaux échappe concrètement aux mécanismes nationaux et internationaux de détermination des politiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصة الرئيسية من التدفقات المالية العالمية تخرج عمليا عن نطاق سيطرة عملية صنع السياسات الوطنية والدولية.
    Étant donné que le secteur privé représente une part prépondérante des flux financiers internationaux, il a des responsabilités importantes et essentielles dans la prévention et la résolution des crises. UN 77 - وحيث إن القطاع الخاص يمثل النصيب الكاسح من التدفقات المالية الدولية، فإنه يضطلع بمسؤوليات هامة ولابد منها في درء الأزمات وتسويتها.
    Une telle décision restreindrait la collaboration des institutions financières afghanes avec les banques internationales, limiterait des flux financiers à destination et en provenance du pays et rendrait difficile le financement des échanges internationaux. UN ومن شأن قرار من هذا القبيل أن يقيد عمل المؤسسات المالية في أفغانستان مع المصارف المتعاملة معها دوليا، ويحد من التدفقات المالية من البلد وإليها، ويطرح صعوبات أمام تمويل التجارة الدولية.
    Les nouvelles approches du financement du développement se tournent vers les fonds souverains, les fonds de pension, les plans d'épargne des compagnies d'assurances, les fonds de capital-investissement, les obligations émises à l'intention de la diaspora et les obligations souveraines, les envois de fonds, les partenariats public-privé ainsi que vers la lutte contre les flux financiers illicites. UN وتعتمد النهج الجديدة لتمويل التنمية على صناديق الثروة السيادية، وصناديق المعاشات التقاعدية، ومدخرات التأمين، وصناديق الأسهم الخاصة، وسندات المغتربين والسندات السيادية، والتحويلات المالية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتدابير الحد من التدفقات المالية غير المشروعة.
    Œuvrer de concert à l'instauration d'un environnement porteur à l'échelle mondiale. Il s'agit notamment de lutter contre les flux financiers illicites, de faire prévaloir un système de réglementation du commerce équitable et de favoriser la réglementation des activités financières. UN 32 - العمل معا من أجل تهيئة بيئة ملائمة - ويشمل ذلك الحد من التدفقات المالية غير المشروعة، وكفالة أنظمة تجارية عادلة وتعزيز النظم المالية.
    Parallèlement, elle s'est davantage concentrée sur certains domaines des politiques publiques et intergouvernementales, notamment l'augmentation des recettes publiques et la lutte contre les flux financiers illicites, qui pourraient constituer des moyens complémentaires de mobiliser des ressources. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئت اللجنة تزيد من اهتمامها بمجالي سياسة الدولة والسياسات الحكومية الدولية، بما في ذلك توليد الإيرادات المحلية والحد من التدفقات المالية غير المشروعة التي يمكن أن توفر طرقا تكميلية لتعبئة الموارد.
    Conformément au programme de travail nouvellement établi du Groupe de travail spécial, l'accent a été déplacé des apports financiers aux pays en développement en général à l'investissement direct étranger, aux prises de participation et à de nouveaux mécanismes. UN ووفقا لبرنامج العمل الذي وضع حديثا للفريق العامل المخصص، جرى تحويل التركيز من التدفقات المالية الى البلدان النامية بوجه عام الى التركيز على الاستثمار اﻷجنبي المباشر والاستثمار في حافظة اﻷوراق المالية واﻵليات الجديدة.
    Bien au contraire, certaines pourraient réduire l'autonomie et la marge de manoeuvre dont les dirigeants nationaux ont besoin pour protéger l'économie contre des mouvements de capitaux instables et spéculatifs. UN بل أن بعض هذه المبادرات قد يحد من استقلال ومرونة راسمي السياسات الوطنيين في تطبيق التدابير اللازمة لحماية اقتصاداتهم من التدفقات المالية المتقلبة والساعية إلى المضاربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد