Pour mémoire, certains zones de la mer de Chine méridionale qui sont revendiquées par certains États font partie du territoire national des Philippines. | UN | وللسجل، فإن بعض مناطق بحر الصين الجنوبي التي تطالب بها بعض الدول تشكل جزءا من التراب الوطني للفلبين. |
C'est depuis 174 ans cette année que les Britanniques occupent cette partie du territoire national argentin. | UN | وهذه السنة سيكون قد مر 174 عاما منذ أن بدأ البريطانيون احتلالهم لهذا الجزء من التراب الوطني للأرجنتين. |
Il y a 174 ans cette année que les Britanniques occupent cette partie du territoire national argentin. | UN | وهذه السنة سيكون قد مر 174 عاما منذ أن بدأ البريطانيون احتلالهم لهذا الجزء من التراب الوطني للأرجنتين. |
Ce dernier, en effet, utilise un phénomène complexe de violence structurelle dans le pays, dont les racines sont à rechercher dans la domination politique et les contradictions sociales apportées par la conquête, lesquelles vont s'accumulant et s'intensifiant au fil de l'histoire jusqu'à abandon complet, par l'Etat, d'importantes portions du territoire national. | UN | فقد تراكمت هذه العوامل وأصبحت أكثر حدة بمرور الوقت وبلغت ذروتها عندما تخلت الدولة تخليا كاملا عن مساحات كبيرة من التراب الوطني. |
L'Argentine réaffirme ses droits légitimes de souveraineté nationale sur les îles Malvinas et les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | وقال إن الأرجنتين تؤكد من جديد حقوقها المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندوتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها والتي تشكل جزءاً لا يتجزأ من التراب الوطني. |
Sans préjuger de ce règlement et étant donné que les îles font partie du territoire national argentin, leurs habitants bénéficient, au même titre que le reste de la population argentine des avantages du Programme national de bourses offert par le Ministère de l'éducation de la République argentine. | UN | ودون مساس بما تقدم، وحيث أن هذه الجزر تشكل جزءا من التراب الوطني الأرجنتيني، يتمتع سكانها بالتساوي مع سائر الشعب الأرجنتيني بفوائد البرنامج الوطني للمنح الذي تقدمه وزارة التعليم في جمهورية الأرجنتين. |
Ce dernier, en effet, utilise un phénomène complexe de violence structurelle dans le pays, dont les racines sont à rechercher dans la domination politique et les contradictions sociales apportées par la conquête, lesquelles vont s'accumulant et s'intensifiant au fil de l'histoire jusqu'à abandon complet, par l'Etat, d'importantes portions du territoire national. | UN | فقد تراكمت هذه العوامل وأصبحت أكثر حدة بمرور الوقت وبلغت ذروتها عندما تخلت الدولة تخليا كاملا عن مساحات كبيرة من التراب الوطني. |
96. Le droit au logement garantit à tout guinéen le droit de fixer librement son domicile ou sa résidence en un lieu quelconque du territoire national. | UN | 96- ويضمن الحق في السكن لكل غيني حرية تحديد مسكنه أو مقر إقامته في أي جزء من التراب الوطني. |
d) De demander le retrait immédiat de ces troupes armées du territoire national congolais. | UN | (د) أن يطلب السحب الفوري لهذه القوات المسلحة من التراب الوطني الكونغولي. |
Au 1er novembre 1999, il touchait 53 % du territoire national, soit 30 % de la population totale. | UN | وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، تم تمديد برنامج المثلث لكي يشمل 53 في المائة من التراب الوطني و30 في المائة من مجموع السكان. |
Les Blancs, qui représentaient 20 % de la population, contrôlaient et jouissaient de 80 % du territoire national, alors que les Noirs, qui représentaient 70 % de la population, ne contrôlaient que 13 % du territoire national. | UN | واستطاع البيض، الذين كانوا يمثلون ٠٢ في المائة من السكان، السيطرة والانتفاع ﺑ ٠٨ في المائة من مجموع التراب الوطني، في حين لم تكن للسود، الذين مثلوا ٠٧ في المائة من مجموع السكان، سوى السيطرة على ٣١ في المائة فقط من التراب الوطني. |
:: Composante aéroportée : elle est mise en œuvre par des Mirage 2000N et des Rafale dotés de missiles ASMPA (missile air-sol de moyenne portée améliorée) à partir du territoire national par l'armée de l'air ou à partir du porte-avions Charles de Gaulle. | UN | :: العنصر النووي الجوي: يتمثل في طائرات من طراز ميراج 2000N ورافال مجهزة بالقذائف المحسّنة المتوسطة المدى جو - أرض ويمكنها الانطلاق من التراب الوطني عبر سلاح الجو أو من حاملة الطائرات شارل ديغول. |
Le Royaume-Uni rejette également l'affirmation formulée par le Gouvernement de la République argentine selon laquelle les îles Falkland, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que le Territoire antarctique britannique et les zones maritimes environnantes font partie intégrante du territoire national argentin et sont occupés illégitimement par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | كما ترفض ادعاء حكومة جمهورية الأرجنتين بأن جزر فوكلاند وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبيــة وإقليم أنتاركتيكا البريطانــي والمناطــق البحرية المحيطة بها تشكل جزءا لا يتجزأ من التراب الوطني الأرجنتيني وبأنها تقع تحت الاحتلال غير المشروع للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Le MJIC signale que, le 5 janvier 2011, de violentes émeutes ont éclaté en plusieurs points du territoire national et les forces de sécurité ont procédé à de multiples arrestations. | UN | وذكرت الحركة أن أعمال شغب عنيفة اندلعت في 5 كانون الثاني/يناير 2011 في عدة أماكن من التراب الوطني وقامت قوات الأمن باعتقال العديد من الأشخاص. |
Le droit d'entrée et de sortie du territoire national lui est garanti > > . | UN | ويكفل القانون حق الدخول والخروج من التراب الوطني " . |
La Constitution en son article 44 paragraphe 2 stipule que < < le droit d'entrée et de sortie du territoire national est garanti au citoyen algérien > > . | UN | 140- تنص الفقرة 2 من المادة 44 من الدستور على أن " حق الدخول والخروج من التراب الوطني الجزائري مكفول للمواطن " . |
:: Composante aéroportée : elle est mise en œuvre par des Mirage 2000N et des Rafale dotés de missiles ASMPA (missile air-sol de moyenne portée améliorée) à partir du territoire national par l'armée de l'air ou à partir du porte-avions Charles de Gaulle. | UN | العنصر النووي الجوي: يتمثل في طائرات من طراز ميراج 2000N ورافال مجهزة بالقذائف المحسّنة المتوسطة المدى جو - أرض ويمكنها الانطلاق من التراب الوطني عبر سلاح الجو أو من حاملة الطائرات شارل ديغول. |
Environ 3,4 % de la population colombienne est composée de 82 groupes autochtones regroupés en communautés occupant environ 30 % du territoire national. | UN | 7 - ويتألف حوالي 3,4 في المائة من سكان كولومبيا من 82 مجموعة من الشعوب الأصلية، وتقطن هذه المجموعات في حوالي 30 في المائة من التراب الوطني. |
Les restrictions au < < droit d'entrée et de sortie du territoire national > > ne peuvent intervenir que sur injonction des autorités habilitées par la loi ou des juridictions d'instruction et de jugement, conformément aux conditions prévues par le Code de procédure pénale. | UN | 137- ولا يمكن تطبيق القيود المفروضة على " حق الدخول والخروج من التراب الوطني " إلا بناء على طلب من السلطات ذات الصلاحية القانونية أو هيئات التحقيق والمحاكم وفقاً للشروط المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية. |
305. Le paragraphe a) de l'article 4 de ladite loi garantit le principe de l'égalité de l'homme et de la femme en matière d'accès aux soins médicaux en affirmant et en garantissant le droit de toute la population à la protection adéquate de sa santé en tout point du territoire national. | UN | ٣٠٥ - ويقرر البند الفرعي )أ( من المادة ٤ من هذا القانون مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالخدمات الطبية عن طريق الاعتراف بحق جميع السكان في الحصول على الرعاية والوقاية الصحية الملائمة وضمان هذا الحق في كل مكان من التراب الوطني. |
Aujourd'hui, 174 ans après cette occupation illégale qui dure toujours, le peuple et le Gouvernement argentins tiennent à réaffirmer une fois encore les droits imprescriptibles de souveraineté de la République argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants, qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | واليوم، وبعد مضي 174 سنة من الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، فإن شعب الأرجنتين وحكومتها يكرران من جديد تأكيد الحقوق السيادية غير القابلة للنقض للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من التراب الوطني للأرجنتين. |