ويكيبيديا

    "من التراضي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de compromis
        
    • de conciliation
        
    • d'accommodement
        
    Nous encourageons les parties à résoudre les questions en suspens dans un esprit de compromis et de compréhension mutuelle. UN ونحن نحث الأطراف على تسوية ما تبقى من مسائل معلقة بروح من التراضي والتفاهم المتبادل.
    Grâce à une forte volonté de compromis et de coopération, un important accord a pu être conclu en faveur de l'amélioration de la sûreté et de la sécurité dans le monde. UN وقال أن روحا قوية من التراضي والتعاون قد حققت اتفاقا هاما لبناء عالم أكثر سلامة وأمانا.
    Grâce à une forte volonté de compromis et de coopération, un important accord a pu être conclu en faveur de l'amélioration de la sûreté et de la sécurité dans le monde. UN وقال أن روحا قوية من التراضي والتعاون قد حققت اتفاقا هاما لبناء عالم أكثر سلامة وأمانا.
    En juin, vous étiez à deux doigts de parvenir à une décision sur ce projet de décision du Président quand je vous ai exhorté à faire preuve d'un esprit de conciliation et à saisir cette occasion historique. UN وعندما كنتم على وشك التوصل إلى قرار بشأن مشروع المقرر الرئاسي في حزيران/يونيه الفائت، دعوتكم إلى التقدم بروح من التراضي لاغتنام تلك الفرصة التاريخية.
    14. Dans un esprit d'accommodement et de coopération, la délégation indienne acceptera l'adjonction du onzième alinéa du préambule, à condition que le paragraphe 4 de l'article premier et l'article 19 soient également inclus dans le texte final. UN ١٤ - وبروح من التراضي والتعاون يمكن أن يقبل وفده إضافة الفقرة الحادية عشرة في الديباجة، شريطة أن تدرج أيضا في النص الفقرة ٤ من المادة ١، والمادة ١٩.
    Étant donné le stade avancé du processus de paix, je lance à nouveau un appel aux parties pour qu'elles trouvent une solution à ce problème dans un esprit de compromis. UN وبالنظر إلى المرحلة المتقدمة التي بلغتها عملية السلام، أناشد الطرفين مرة أخرى حسم هذه المسألة بروح من التراضي.
    Cependant, dans un esprit de compromis, son pays n'avait pas objecté à l'ajustement proposé. UN ومع ذلك، فبروح من التراضي لم يعترض بلده على التحوير المقترح.
    C'est pourquoi j'appelle toutes les délégations ici présentes à coopérer dans un esprit de compromis et de souplesse à l'adoption puis à la mise en oeuvre d'un programme de travail dès le début de la deuxième partie de la session. UN لذلك فإنني أناشد جميع الوفود هنا أن تتعاون بروح من التراضي والمرونة على الاتفاق على برنامج عمل ووضعه موضع التنفيذ في مستهل دورة الربيع.
    L'Union européenne rappelle son invitation à tous les protagonistes du conflit burundais à rechercher dans un esprit de compromis une solution politique à la crise actuelle, dont les victimes principales sont les populations civiles. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوته لجميع الأطراف في الصراع البوروندي إلى العمل بروح من التراضي للتوصل إلى حل سياسي للأزمة الراهنة التي يشكل الأهالي المدنيون ضحاياها الرئيسيين.
    Les délais étant connus, il faut entamer, dans un esprit de compromis, des négociations intenses sur le projet présenté par la Commission du droit international, afin d'être à même de présenter à la conférence diplomatique des amendements concrets où les vues de chaque État Membre trouveront leur reflet. UN وإذا حددت اﻵجال، فإنه ينبغي الشروع بروح من التراضي في مفاوضات مكثفة بشأن المشروع الذي قدمته لجنة القانون الدولي، حتى يتأتى تقديم تعديلات محددة تعكس وجهات نظر كل دولة عضو إلى المؤتمر الدبلوماسي.
    Avec le soutien d'organisations internationales, son gouvernement s'est efforcé de trouver une solution acceptable aux parties intéressées et il est disposé à accorder un statut d'autonomie à cette région dans un esprit de compromis. UN وقد سعت حكومته بدعم من المنظمات الدولية إلى إيجاد حل مقبول لدى اﻷطراف المعنية، وهي مستعدة لمنح مركز الحكم الذاتي الخاص لتلك المنطقة بروح من التراضي.
    Les problèmes ne trouveraient de solution qu'à condition qu'autorités et groupes minoritaires acceptent un certain degré de compromis, ce qui ne pouvait se faire qu'au terme d'un processus de discussion et de négociation. UN فسينطوي أي حل للمشاكل على درجة من التراضي من جانب الحكومة ومن جانب المجموعة المنتمية للأقلية، وسيتطلب التوصل إلى ذلك القيام بسلسلة من المناقشات والمفاوضات.
    La Sierra Leone pense qu'avec la volonté et l'engagement politique nécessaires, ainsi qu'un esprit de compromis et le respect de la position d'autrui, il sera possible de régler les questions en suspens. UN كما أعرب عن رأي سيراليون بأن مع توافر الإرادة السياسية والالتزام، فضلاً عن سيادة روح من التراضي واحترام مواقف الآخرين سيتاح حل المشاكل المعلقة.
    11. Le Mexique est disposé à continuer à participer aux consultations dans un esprit de compromis afin d'aplanir les divergences de vues qui subsistent et, si possible, de parvenir à ce que la convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire soit approuvée pendant la session en cours. UN ١١ - وأعربت عن استعداد وفدها لمواصلة المشاركة في المشاورات بروح من التراضي بغية حل الخلافات القائمة والحرص على اعتماد اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي في الدورة الحالية، عند الإمكان.
    < < Le Conseil de sécurité se déclare préoccupé par la crise politique que le Népal connaît actuellement et souligne qu'il faut d'urgence que le Gouvernement népalais et tous les partis politiques du pays continuent à collaborer entre eux, dans un esprit de compromis. UN " يعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الأزمة السياسية الراهنة في نيبال، ويشدد على الحاجة الملحة إلى أن تقوم حكومة نيبال وجميع الأحزاب السياسية بمواصلة العمل معا بروح من التراضي.
    < < Le Conseil de sécurité se déclare préoccupé par la crise politique que le Népal connaît actuellement et souligne qu'il faut d'urgence que le Gouvernement népalais et tous les partis politiques du pays continuent à collaborer entre eux, dans un esprit de compromis. UN " يعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الأزمة السياسية الراهنة في نيبال، ويشدد على الحاجة الملحة إلى أن تواصل حكومة نيبال وجميع الأحزاب السياسية العمل معا بروح من التراضي.
    Mme Hampe (Lituanie), s'exprimant au nom de l'Union européenne, déclare que cette dernière est extrêmement préoccupée par le projet de résolution, mais qu'elle s'est ralliée au consensus dans un esprit de compromis. UN 22 - السيدة هامب (ليتوانيا): تكلمت بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقالت إن الاتحاد الأوروبي يساوره قلق بالغ إزاء مشروع القرار، ولكنه انضم إلى توافق الآراء بروح من التراضي.
    En juillet, lorsque j'ai été nommé Haut Représentant et Représentant spécial de l'Union européenne, j'ai rencontré les dirigeants des principaux partis, que j'ai encouragés à aller de l'avant s'agissant de la réforme de la police et de l'accord de stabilisation et d'association, dans un esprit de compromis. UN 15 - وفي تموز/يوليه، عقب تعييني ممثلا ساميا وممثلا خاصا للاتحاد الأوروبي، اجتمعت بزعماء جميع الأحزاب الرئيسية وشجّعتهم على المضي قدما في عمليتي إصلاح الشرطة وإبرام اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب بروح من التراضي.
    En juin dernier, vous étiez à deux doigts de parvenir à une décision sur la proposition présidentielle quand je vous ai exhorté à faire preuve d'un esprit de conciliation et à saisir cette occasion historique. UN وعندما كنتم على وشك التوصل إلى قرار بشأن مشروع هذا القرار الرئاسي في حزيران/يونيه الفائت، دعوتكم إلى التقدم بروح من التراضي لاغتنام تلك الفرصة التاريخية.
    Il prie instamment le Gouvernement national de transition, les dirigeants politiques et chefs traditionnels ainsi que les factions en Somalie de ne ménager aucun effort pour mener à bien, sans condition préalable, le processus de paix et de réconciliation, par le dialogue et la participation de toutes les parties dans un esprit de conciliation et de tolérance mutuelles. UN ويحث المجلس الحكومة الوطنية الانتقالية، والفصائل والزعماء السياسيين والتقليديين في الصومال على بذل كل جهد ممكن من أجل تحقيق السلام والمصالحة دون شروط مسبقة ومن خلال الحوار وإشراك جميع الأطراف، وذلك بروح من التراضي والتسامح.
    On a avancé lentement dans la rédaction du projet de convention générale sur le terrorisme international au cours de l'année passée. Pourtant, la délégation mexicaine ne doute pas que les problèmes qui restent à régler le seront dans le proche avenir, dans un esprit d'accommodement. UN 60 - ومضى يقول إن التقدم المحرز بصدد مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي خلال العام الماضي كان بطيئاً ومع ذلك فهو يثق في إمكانية حل المشاكل المتبقية في المستقبل القريب بروح من التراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد