ويكيبيديا

    "من الترتيبات الانتقالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des dispositions transitoires
        
    Aux termes de l'article 1 des dispositions transitoires du Mécanisme, le Tribunal aura compétence pour la mise en état des affaires concernant les fugitifs arrêtés après le 30 juin 2011. UN 42 - وعملا بالمادة 1 من الترتيبات الانتقالية للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية، تكون الآلية مسؤولة عن المرحلة التمهيدية لمحاكمة الهاربين الذين يعتقلون بعد 30 حزيران/ يونيه 2011.
    Notant qu'aux termes du paragraphe a) de l'article 7 des dispositions transitoires figurant en annexe à la résolution 1966 (2010), le Procureur du Mécanisme peut également exercer les fonctions de procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR), UN وإذ يلاحظ أنه، وفقا للفقرة (أ) من المادة 7 من الترتيبات الانتقالية المرفقة بالقرار 1966 (2010)، يجوز للمدعي العام للآلية أن يشغل أيضا منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا،
    Notant qu'aux termes du paragraphe a) de l'article 7 des dispositions transitoires figurant en annexe à la résolution 1966 (2010), le Procureur du Mécanisme peut également exercer les fonctions de procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR), UN وإذ يلاحظ أنه، وفقا للفقرة (أ) من المادة 7 من الترتيبات الانتقالية المرفقة بالقرار 1966 (2010)، يجوز للمدعي العام للآلية أن يشغل أيضا منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا،
    Notant qu'aux termes de l'alinéa a de l'article 7 des dispositions transitoires figurant en annexe à la résolution 1966 (2010) le Procureur du Mécanisme peut également exercer les fonctions de procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda, UN وإذ يلاحظ أنه، وفقا للفقرة (أ) من المادة 7 من الترتيبات الانتقالية المرفقة بالقرار 1966 (2010)، يجوز للمدعي العام للآلية أن يشغل أيضا منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا،
    Selon l'article premier des dispositions transitoires annexées à la résolution 1966 (2010) du Conseil de sécurité, c'est au Tribunal qu'il appartiendrait de conduire ce procès puisque l'arrestation a été effectuée avant le 1er juillet 2011. UN والمحكمة ملزمة بإجراء المحاكمة، إن وجدت، عملا بالمادة 1 من الترتيبات الانتقالية المُرفقة بقرار مجلس الأمن 1966 (2010) لأن عملية الاعتقال وقعت قبل 1 تموز/يوليه 2011.
    a) Achever tous les procès relevant de sa compétence conformément au paragraphe 2 de l'article 1 et au paragraphe 1 de l'article 4 des dispositions transitoires figurant à l'annexe II de la résolution 1966 (2010) du Conseil de sécurité; UN (أ) إنجاز جميع المحاكمات الواقعة في نطاق اختصاص المحكمة عملاً بالفقرة (2) من المادة 1 والفقرة (1) من المادة 4 من الترتيبات الانتقالية الواردة في المرفق الثاني من قرار مجلس الأمن 1966 (2010)؛
    243. La Commission spéciale a procédé à une lecture paragraphe par paragraphe dudit document en vue de parvenir à un accord concernant, entre autres, le but des dispositions transitoires, les fonctions à exercer en vertu des dispositions transitoires, l'état et la structure des dispositions institutionnelles et les règles applicables aux dispositions transitoires. UN ٢٤٣ - قامت اللجنة الخاصة بقراءة هذه الوثيقة فقرة فقرة بهدف التوصل الى اتفاق بشأن عدة أمور من بينها الغرض من الترتيبات الانتقالية والمهام التي سيضطلع بها في إطار الترتيبات الانتقالية ومركز الترتيبات المؤسسية وهيكلها والقواعد المنطبقة على الترتيبات الانتقالية.
    Dans un souci d'efficacité et de coordination et conformément à l'article 7 des dispositions transitoires édictées par le Conseil de sécurité dans l'annexe 2 de sa résolution 1966 (2010), le Président Theodor Meron, le Procureur Hassan Bubacar Jallow et le Greffier John Hocking exercent actuellement leurs fonctions dans deux institutions. UN 10 - ووفقا لترتيب يسمح بتعزيز الكفاءة والتنسيق، وتمشيا مع أحكام المادة 7 من الترتيبات الانتقالية التي وافق عليها مجلس الأمن في المرفق الثاني لقراره 1966 (2010)، يشغل كل من الرئيس ميرون والمدعي العام جالو والمسجل هوكينغ منصبين.
    4.3 L'État partie juge captieux l'argument selon lequel les NéoZélandais qui résidaient dans l'État partie mais en étaient temporairement absents au moment où les nouvelles dispositions sont entrées en vigueur, c'estàdire le 26 février 2001, < < ont perdu leurs droits > > , contrairement à ceux qui se trouvaient dans l'État partie et pouvaient se prévaloir des dispositions transitoires prévues. UN 4-3 وتعتبر الدولة الطرف أنه من قبيل التضليل الزعم بأن المواطنين النيوزيلنديين الذين أقاموا بها وغابوا عنها مؤقتاً عندما دخلت التعديلات حيز النفاذ، أي في 26 شباط/فبراير 2001، " فقدوا حقوقهم " ، على خلاف المواطنين النيوزيلنديين الذين كانوا موجودين وقتها في الدولة الطرف وأمكنهم الاستفادة من الترتيبات الانتقالية المنصوص عليها في التعديلات التشريعية.
    En application de l'article 4 des dispositions transitoires du Statut du Mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux (voir l'annexe II à la résolution 1966 (2010) du Conseil de sécurité), le Tribunal est compétent pour connaître des procédures relatives aux outrages au tribunal et aux faux témoignages si la mise en accusation de ces chefs est confirmée avant le 1er juillet 2012. UN 39 - وعملا بالمادة 4 من الترتيبات الانتقالية من النظام الأساسي للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين (انظر قرار مجلس الأمن 1966 (2010)، المرفق الثاني)، تختص المحكمة بالنظر في القضايا المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة وشهادة الزور التي تم فيها إقرار لائحة الاتهام قبل تاريخ 1 تموز/يوليه 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد