Le Comité prend note de l'adoption d'une nouvelle loi qui qualifie d'acte discriminatoire le refus d'aménagement raisonnable. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتماد قانون جديد يصنف الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة على أنه تمييز. |
Il engage aussi l'État partie à incorporer la notion d'aménagement raisonnable dans le nouveau projet de loi sur les droits des personnes handicapées et à veiller à ce que ce texte législatif et toutes les autres lois pertinentes disposent clairement que le refus d'aménagement raisonnable constitue une forme de discrimination fondée sur le handicap. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إدراج مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة في مشروع قانونها الجديد بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى كفالة أن يؤكد هذا النص التشريعي وكل القوانين الأخرى ذات الصلة تأكيداً واضحاًً أن الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة شكل من أشكال التمييز على أساس الإعاقة. |
Le Comité demande à l'État partie de mettre la loi no 4 de 1997 en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme et de définir le refus d'aménagement raisonnable comme une forme de discrimination. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف مواءمة القانون رقم 4 لعام 1997 مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتعريف الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة بأنه شكل من أشكال التمييز. |
Indiquer si les détenus handicapés bénéficient d'aménagements raisonnables. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان المحتجزون المعاقون يستفيدون من الترتيبات التيسيرية المعقولة. |
De même, il est préoccupé par le fait que certains États fédérés tardent à adopter des lois qui interdisent la discrimination au motif du handicap et assimilent le refus d'aménagements raisonnables à une forme de discrimination fondée sur le handicap. | UN | كما يساور اللجنة قلق لعدم اعتماد قوانين في بعض الولايات الاتحادية حتى الآن تحظر التمييز بسبب الإعاقة وتعترف بأن الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة هو شكل من أشكال التمييز على أساس الإعاقة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation qui interdise toute forme de discrimination fondée sur le handicap et prévoie des sanctions en cas de discrimination, et qui reconnaisse que le refus d'opérer des aménagements raisonnables est une forme de discrimination. | UN | 14- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريعات تحظر ممارسة أي شكل من أشكال التمييز بسبب الإعاقة وتقرّ عقوبات في حالة التمييز، وتعرّف الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة بوصفه أحد أشكال التمييز. |
Indiquer si le < < refus d'aménagement raisonnable > > est défini comme constituant une forme de discrimination. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كان " الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة " معرفاً بأنه أحد أشكال التمييز. |
Le Comité regrette que la législation antidiscrimination ne reconnaisse pas la discrimination fondée sur le handicap et ne définisse pas le refus d'aménagement raisonnable comme une forme de discrimination. | UN | 11- تأسف اللجنة لعدم اعتراف تشريعات مكافحة التمييز بالإعاقة كأحد أسباب التمييز وبالحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة كأحد أشكاله. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre les mesures législatives et administratives nécessaires pour interdire la discrimination fondée sur le handicap et reconnaître expressément le refus d'aménagement raisonnable comme une des formes de cette discrimination. | UN | 12- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لحظر التمييز بسبب الإعاقة وتضمين تشريعاتها صراحةً مسألة الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة كأحد أشكال هذا التمييز. |
Le Comité est préoccupé par le fait que le nouveau projet de loi sur la discrimination, qui qualifie d'acte discriminatoire le refus d'aménagement raisonnable, ne s'applique pas aux organisations employant moins de 10 personnes. | UN | 9- تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون الجديد المتعلق بالتمييز، والذي يصنف الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة على أنه تمييز، يستثني المنظمات التي يعمل لديها أقل من 10 موظفين. |
Il note aussi avec inquiétude que le principe de refus d'aménagement raisonnable n'est pas considéré comme étant d'application générale dans l'ensemble du cadre juridique de l'État partie et que les autorités aux différents niveaux de l'État ne sont pas tenues d'appliquer ce principe. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مفهوم الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة لا يعد من المفاهيم المطبقة عموماً في كامل الإطار القانوني للدولة الطرف ولأن السلطات في مختلف مستويات الحكومة لا تتقيد بهذا الالتزام القانوني. |
Par ailleurs, la Convention relative aux droits des personnes handicapées dispose expressément que le refus d'aménagement raisonnable constitue une discrimination (art. 2). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة صراحةً على أن الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة يشكل تمييزاً (المادة 2). |
Le Comité des droits des personnes handicapées a pris note avec satisfaction de l'adoption d'une nouvelle loi qui qualifiait d'acte discriminatoire le refus d'aménagement raisonnable. | UN | 41- رحّبت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة باعتماد قانون جديد يصنّف الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة على أنه تمييز(98). |
13. Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer la définition de la notion d'aménagement raisonnable dans sa législation nationale, et de l'appliquer conformément à l'article 2 de la Convention, en particulier de veiller à ce que la loi qualifie expressément le refus d'aménagement raisonnable de discrimination fondée sur le handicap. | UN | 13- تُوصي اللجنة بأن تُدرج الدولة الطرف في قانونها الوطني تعريفاً للترتيبات التيسيرية المعقولة وأن تكفل تطبيق هذه الترتيبات وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، وأن تتأكد بوجه الخصوص من أن القانون يقر صراحةً بأن الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة هو شكل من أشكال التمييز القائم على أساس الإعاقة. |
12. Le Comité demande instamment à l'État partie d'intégrer à son cadre législatif de lutte contre la discrimination la notion d'aménagement raisonnable et de reconnaître expressément dans les lois et règlements adoptés sur la question que le refus d'aménagement raisonnable constitue une discrimination fondée sur le handicap. | UN | 12- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تُدمج في إطارها التشريعي لمكافحة التمييز مبدأ الترتيبات التيسيرية المعقولة وأن تعترف صراحة في تشريعاتها ولوائحها ذات الصلة بأن الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة يشكل تمييزاً بسبب الإعاقة. |
12. Le Comité demande instamment à l'État partie d'intégrer à son cadre législatif de lutte contre la discrimination la notion d'aménagement raisonnable et de reconnaître expressément dans les lois et règlements adoptés sur la question que le refus d'aménagement raisonnable constitue une discrimination fondée sur le handicap. | UN | 12- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تُدمج في إطارها التشريعي لمكافحة التمييز مبدأ الترتيبات التيسيرية المعقولة وأن تعترف صراحة في تشريعاتها ولوائحها ذات الصلة بأن الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة يشكل تمييزاً بسبب الإعاقة. |
4. Indiquer quand l'État partie prévoit d'inscrire dans sa législation antidiscrimination le refus d'aménagements raisonnables en tant que forme de discrimination au motif du handicap | UN | 4- يُرجى بيان متى تعتزم الدولة الطرف أن تضمن قوانينها لمناهضة التمييز مسألة الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة كشكل من أشكال التمييز على أساس الإعاقة. |
De même, le Comité encourage l'État partie à faire davantage d'efforts, notamment par des stratégies de diffusion, de sensibilisation et de dialogue avec les autorités locales, pour que tous les États fédérés adoptent des normes interdisant la discrimination fondée sur le handicap et assimilent le refus d'aménagements raisonnables à une forme de discrimination. | UN | وعلى غرار ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في هذا السياق بأن تستحدث استراتيجيات للنشر والتوعية والتحاور مع السلطات المحلية كي تُصدر جميع الولايات الاتحادية تشريعات تحظر التمييز على أساس الإعاقة وتعترف بأن الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة شكل من أشكال التمييز. |
La modification de la loi susvisée a également consisté à ajouter l'article 9, section XXII ter, qui considère comme relevant de la discrimination le refus d'aménagements raisonnables qui garantisse aux personnes handicapées la jouissance ou l'exercice de leurs droits dans des conditions d'égalité. | UN | كما استلزم إصلاح القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه إضافة الجزء الثاني والعشرين مكرراً ثانياً من المادة 9، الذي يعتبر الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة التي تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم أو ممارستهم لها، على قدم المساواة مع غيرهم، شكلاً من أشكال التمييز. |
Indiquer quand l'État partie prévoit d'inscrire dans sa législation antidiscrimination le refus d'aménagements raisonnables en tant que forme de discrimination au motif du handicap. | UN | 4- يُرجى بيان متى تعتزم الدولة الطرف أن تضمن تشريعاتها لمناهضة التمييز مسألة الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة كشكل من أشكال التمييز على أساس الإعاقة. |
Le Comité est préoccupé par l'absence de mesures visant à interdire et réprimer toute forme de discrimination envers les personnes handicapées, et par le fait que la législation ne reconnaît pas le refus d'opérer des aménagements raisonnables en tant que forme de discrimination. | UN | 13- تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير تهدف إلى حظر أشكال التمييز ضد ذوي الإعاقة والمعاقبة عليها مهما كانت، وعدم اعتراف التشريعات بأن الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة هو شكل من أشكال التمييز. |
4. Expliquer si le refus de < < l'aménagement raisonnable > > est considéré comme une forme de discrimination en droit tunisien. | UN | 4- ويُرجى بيان ما إذا كان الحرمان من " الترتيبات التيسيرية المعقولة " يُعتبر في القانون التونسي شكلاً من أشكال التمييز. |