ويكيبيديا

    "من التسامح والتفاهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de tolérance et de compréhension
        
    • la tolérance et la compréhension
        
    • tolérance et une compréhension accrues
        
    Comme l'a reconnu l'Assemblée générale, les sports peuvent contribuer à créer un climat de tolérance et de compréhension. UN 59 - وكما أقرت الجمعية العامة، فإن لدى الرياضة القدرة على المساهمة في تهيئة جو من التسامح والتفاهم.
    Il s'agit de contribuer à l'émergence d'un nouveau climat de tolérance et de compréhension internationale; il s'agit d'adapter les besoins nationaux aux possibilités internationales. UN وهي تعني اﻹسهام في تهيئة مناخ جديد من التسامح والتفاهم الدولي؛ والمواءمة بين الاحتياجات المحلية واﻹمكانيات الدولية.
    Mon pays est à l'avant-garde d'initiatives visant à promouvoir davantage de tolérance et de compréhension entre les peuples. UN وما فتئ بلدنا يتصدر المبادرات الداعية لتشجيع قدر أكبر من التسامح والتفاهم بين الشعوب.
    Les questions complexes que soulève la migration doivent être abordées de manière constructive afin de préparer un avenir de tolérance et de compréhension mutuelle et dissiper les peurs très réelles associées à ce phénomène. UN وينبغي معالجة المسائل المعقدة الناشئة عن هجرة العمال بطريقة بنﱠاءة من أجل بناء مستقبل من التسامح والتفاهم المتبادل، ولتبديد المخاوف الحقيقية المرتبطة بهذه الظاهرة.
    63. L'éducation relative aux droits de l'homme et l'instauration d'un climat de tolérance et de compréhension entre des communautés différentes devraient contribuer grandement à lutter contre la discrimination. UN ٦٣- ومن شأن تعليم حقوق اﻹنسان وتهيئة جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات أن يؤدي دورا هاما في مكافحة التمييز.
    Début 2014, le Kirghizistan a créé un programme d'entraînement physique et de sport afin de créer une ambiance de tolérance et de compréhension mutuelle. UN 20 - وأنشأت قيرغيزستان، في بداية عام 2014، برنامجا للتدريب البدني والرياضة لتهيئة بيئة من التسامح والتفاهم.
    Comme cela a été souligné dans le document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1), les sports peuvent favoriser la paix et le développement et contribuer à créer un climat de tolérance et de compréhension. UN كما أشير في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة عام 2005، يمكن للرياضة أن تعزز السلام والتنمية وأن تساهم في إيجاد جو من التسامح والتفاهم.
    M. Løvald (Norvège) (parle en anglais) : Il est communément admis que le sport peut contribuer à un climat de tolérance et de compréhension. UN السيد لوفالد (النرويج) (تكلم بالانكليزية): هناك إدراك واسع أن الرياضة يمكن أن تساهم في إضفاء جو من التسامح والتفاهم.
    61. L'éducation relative aux droits de l'homme et l'instauration d'un climat de tolérance et de compréhension entre des communautés différentes devraient contribuer grandement à lutter contre la discrimination. UN ١٦- ومن شأن تعليم حقوق اﻹنسان وإيجاد جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات أن يكون له أثر لا يستهان به في مكافحة التمييز.
    65. L'éducation relative aux droits de l'homme et l'instauration d'un climat de tolérance et de compréhension entre des communautés différentes peuvent contribuer grandement à lutter contre la discrimination. UN ٦٥ - إن التثقيف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وايجاد جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات يمكن أن يكون له أثر لا يستهان به في مكافحة التمييز.
    Comme cela a été déclaré dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1), le sport peut favoriser la paix et le développement et contribuer à créer une atmosphère de tolérance et de compréhension. UN ومثلما أُعلن في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1)، فإن للرياضة القدرة على تعزيز السلام والتنمية، فضلاً عن الإسهام في تهيئة جو من التسامح والتفاهم.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe signale qu'en dépit du climat général de tolérance et de compréhension qui prévaut entre les minorités nationales et la majorité, l'Albanie a connu son premier crime motivé par la haine important avec la mise à feu volontaire de logements roms habités par une quarantaine de familles à Tirana en février 2011. UN 5- وأفادت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية بأن مناخاً عاماً من التسامح والتفاهم يسود بين الأقليات القومية والأغلبية، ومع ذلك سجلت ألبانيا أول جريمة جسيمة بدافع الكراهية تمثلت في إضرام النار عمداً في مساكن يقطنها ما يقارب أربعين عائلة من الروما في تيرانا في شباط/فبراير 2011.
    Rappelant qu'il a été reconnu que le sport était un bon moyen de promouvoir l'éducation, le développement, la paix, la coopération, la solidarité, l'équité, l'inclusion sociale et la santé aux niveaux local, régional et international, et notant, tel qu'indiqué dans le Document final du Sommet mondial de 2005, que les sports peuvent contribuer à créer un climat de tolérance et de compréhension entre les peuples et les nations, UN وإذ تشير إلى الإقرار بما تقدمه الرياضة من مساهمة قيمة في تعزيز التعليم والتنمية والسلام والتعاون والتضامن والإنصاف والإدماج الاجتماعي والصحة على الصعد المحلي والإقليمي والدولي، وإذ تلاحظ أن الرياضة يمكن أن تسهم، حسبما أعلن في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، في تهيئة جو من التسامح والتفاهم بين الشعوب والأمم،
    Considérant que les manifestations sur le thème de la tolérance et de la diversité religieuse, qui sont prévues parmi les activités destinées à marquer l'Année des Nations Unies pour la tolérance, contribueront à accroître la tolérance et la compréhension en matière de religion et de conviction, UN وإذ ترى أن تضمين اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها خلال سنة اﻷمم المتحدة للتسامح أحداثا تتصل بالتسامح وبتنوع اﻷديان سيساهم في مزيد من التسامح والتفاهم في مسائل الدين والمعتقد،
    Pour cela, il faudra essentiellement améliorer la sécurité, offrir de plus grandes perspectives économiques, être en mesure de protéger tous les citoyens et promouvoir une tolérance et une compréhension accrues. UN ومن الأهمية البالغة بمكان أن يوفر أي حل يتوَصَّل إليه قدراً أكبر من الأمن والفرص الاقتصادية، والحماية لكل المواطنين والتشجيع على المزيد من التسامح والتفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد