ويكيبيديا

    "من التشريعات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la législation nationale
        
    • de législations nationales
        
    • des législations nationales
        
    • de textes législatifs nationaux
        
    • le droit interne
        
    • de lois nationales
        
    • de la législation interne
        
    • de sa législation nationale
        
    • dans la législation nationale
        
    • de législation nationale
        
    • des textes législatifs nationaux
        
    • lois internes
        
    • législation nationale en
        
    Conformément à l'article 96 de la constitution, les instruments internationaux ratifiés font partie intégrante de la législation nationale et sont directement applicables. UN وفقا للمادة 96 من الدستور، تشكِّل الصكوك الدولية المصدَّق عليها جزءا من التشريعات الوطنية وتطبَّق تطبيقا مباشرا.
    Une fois adoptés, ces règlements font partie intégrante de la législation nationale des États membres de l'Union européenne et n'ont pas besoin d'être approuvés au niveau national. UN ولوائح مجلس الاتحاد الأوروبي تصبح فور اعتمادها جزءا لا يتجزأ من التشريعات الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولا تتطلب أي موافقة لاحقة على الصعيد الوطني.
    Veuillez décrire les dispositions pertinentes de la législation nationale à laquelle se réfère le rapport de la Bolivie à la réponse portant sur cet alinéa. UN :: يرجى عرض الأحكام ذات الصلة من التشريعات الوطنية الحالية المشار إليها في التقرير جوابا على هذه الفقرة الفرعية.
    La Convention de Bâle et nombre de législations nationales considèrent le trafic illicite de déchets toxiques comme un acte criminel susceptible de poursuites civiles, administratives et pénales. UN فاتفاقية بازل وعدد من التشريعات الوطنية تعتبر الاتجار غير المشروع بالنفايات السمية بمثابة عمل إجرامي وقابل للتقاضي أمام المحاكم المدنية والإدارية والجنائية.
    Paradoxalement, il existe des législations nationales et des conventions internationales protégeant les individus souffrant effectivement d'une maladie génétique. UN ومن المثير للدهشة، أن هناك من التشريعات الوطنية والاتفاقيات الدولية ما يحمي أولئك الأفراد المعرضين حاليا لمرض وراثي.
    On trouvera des exemples de textes législatifs nationaux pertinents à l'annexe II ci-après. UN وتوجد نماذج من التشريعات الوطنية الوثيقة الصلة بالموضوع في المرفق الثاني أدناه.
    Nombre d'entre eux doivent encore être incorporés dans le droit interne par le biais de lois adoptées par le Congrès. UN ويلزم لكثير من هذه الصكوك الدولية أن يقوم الكونغرس بصياغة مزيد من التشريعات الوطنية بشأنها وإقرارها.
    Ces dispositions constitutionnelles sont encore davantage ancrées dans toute une série de lois nationales. UN وهذه الأحكام الدستورية ازدادت ترسخا في طائفة واسعة من التشريعات الوطنية:
    :: Promouvoir l'élaboration et l'usage de codes volontaires par les gestionnaires de forêts et l'industrie forestière, allant au delà de la législation nationale; UN :: تعزيز استحداث واستخدام مدونات سلوك اختيارية من جانب مديري الغابات وصناعتها، تذهب إلى أبعد من التشريعات الوطنية
    Dispositions à caractère discriminatoire à l'encontre des femmes et des filles supprimées de la législation nationale et infranationale UN إلغاء الأحكام التي فيها تمييز ضد المرأة والفتاة من التشريعات الوطنية وشبه الوطنية
    Dispositions à caractère discriminatoire à l'encontre des femmes et des filles supprimées de la législation nationale et infranationale UN إلغاء الأحكام التي فيها تمييز ضد المرأة والفتاة من التشريعات الوطنية ودون الوطنية
    La Convention est entrée en vigueur aux termes de la Loi N° 4058 et est devenue partie intégrante de la législation nationale. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية بموجب القانون رقم ٤٠٥٨ وأصبحت جزءا من التشريعات الوطنية.
    Le Comité prend note du fait que, aux termes de la Constitution de 1993, les accords internationaux font partie intégrante de la législation nationale. UN ٥١٣ - وتحيط اللجنة علما بأن دستور عام ١٩٩٣ ينص على أن الاتفاقات الدولية تشكل جزءا من التشريعات الوطنية.
    Toutefois, les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par l'Ouzbékistan ne deviennent pas automatiquement partie intégrante de la législation nationale. UN بيد أن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تصدّق عليها أوزبكستان لا تصبح تلقائياً جزءاً لا يتجزأ من التشريعات الوطنية.
    L'absence d'un réseau transparent de législations nationales correspondantes est un obstacle fondamental à la coopération internationale contre le terrorisme; UN وعدم وجود شبكة سلسة من التشريعات الوطنية المقابلة يمثّل عقبة أساسية أمام التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    L'objectif n'est pas seulement de collecter des éléments de législations nationales, mais également de démontrer de manière pratique et conviviale la manière dont chaque État a mis en œuvre les dispositions de la Convention. UN ولا تهدف المكتبة القانونية إلى جمع مقتطفات من التشريعات الوطنية فحسب، بل أيضا إلى إيضاح السبل التي تتبعها كل دولة في تنفيذ أحكام الاتفاقية إيضاحاً عملياً وميَسَّراً.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de la volonté exprimée par le secrétariat d'entreprendre une étude comparée des législations nationales en vigueur, en vue de trouver des éléments communs. UN ورحب عدد من الوفود بالتزام الأمانة بإجراء دراسة مقارنة للتشريعات الوطنية السارية، بغية استخلاص عناصر مشاركة من التشريعات الوطنية المعروضة عليها.
    On trouvera des exemples de textes législatifs nationaux pertinents dans l'annexe II. UN ويمكن الاطلاع على أمثلة من التشريعات الوطنية ذات الصلة في المرفق الثاني.
    Une tendance positive a été constatée concernant l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe dans le droit interne. UN ويمكن ملاحظة اتجاه إيجابي فيما يتعلق بإزالة التحيز القائم على نوع الجنس من التشريعات الوطنية.
    Il existe aussi une pléthore de lois nationales qui prévoient la mise en place de dispositifs de coordination exclusivement nationaux, sans faire mention des dispositifs intergouvernementaux existants. UN كما تم الوقوف على عدد كبير من التشريعات الوطنية التي تنشئ آليات تنسيق وطنية بأكملها دون ذكر لآليات التنسيق الحكومية الدولية القائمة().
    S'agissant de la question du Comité concernant l'application dans le droit interne jordanien des conventions et protocoles ratifiés par le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie, les dispositions des conventions et protocoles en question font à présent partie intégrante de la législation interne jordanienne en vertu de leur ratification. UN وبالنسبة لاستفسار اللجنة عن مدى تنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات المصادق عليها من قبل حكومة المملكة في القانون الوطني الأردني، فإن المصادقة على تلك الاتفاقات والبروتوكولات تجعل من أحكامها جزء لا يتجزأ من التشريعات الوطنية الأردنية.
    Ces instruments font désormais partie de sa législation nationale en la matière. UN وتشكل هذه الصكوك اﻵن جزءا من التشريعات الوطنية في هذا المجال.
    Cela avait suscité l'espoir que la peine de mort serait abolie dans la législation nationale. UN وهي بذلك أحيت الأمل في إلغاء عقوبة الإعدام من التشريعات الوطنية.
    Dans la partie thématique de son rapport, il propose une analyse comparative de trois modèles de législation nationale qui met en lumière les éléments communs aux trois approches et les difficultés que soulève l'encadrement des sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويتضمّن الفرع المواضيعي من التقرير تحليلاً مقارناً لثلاثة أنماط من التشريعات الوطنية يحدد العناصر والتحديات المشتركة في تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    - La Loi fondamentale palestinienne réaffirme la majorité de ces règlements et par conséquent nombre de ces garanties et directives ont une valeur juridique contraignante, faisant partie des textes législatifs nationaux en vigueur, ce qui oblige l'autorité qui prévaut dans la bande de Gaza à les respecter et à les appliquer; UN - تأكيد القانون الأساسي الفلسطيني، على أغلب هذه الضوابط وبالتالي اكتساب الكثير من هذه الضمانات والمحددات للقيمة القانونية الملزمة بوصفها جزءا من التشريعات الوطنية السارية، مما يقتضي وجوب احترامها وإنفاذها من قبل السلطة القائمة في القطاع؛
    En plus de l'adhésion à ces conventions internationales, le Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public a promulgué quantité de lois internes en rapport avec les droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى هذه الاتفاقيات الدولية، سن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام العديد من التشريعات الوطنية فيما يتصل بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد