ويكيبيديا

    "من التطور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de se développer
        
    • de l'évolution
        
    • d'évolution
        
    • développé
        
    • de son évolution
        
    • du développement de
        
    • développée
        
    • développées
        
    • de sophistication
        
    • de perfectionnement
        
    • de son développement
        
    • au point
        
    Tous offrent des prestations de sécurité sociale qui permettent aux communautés rurales de se développer dans tous les domaines. UN وتوفر هذه البرامج استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمكن المجتمعات الريفية من التطور في كل الميادين.
    Les résultats d'une seule opération de recombinaison étaient comparables à ceux que l'on obtenait à la vingtième génération suivant la méthode de l'évolution dirigée. UN وكانت النتائج التي تحققت عن طريق عملية خلط واحدة تقارب 20 جيلا من التطور الموجه.
    C'est à nous de pousser plus loin, d'évolution à révolution. Open Subtitles والأمر متروك لنا لدفع مزيد من التطور لثورة.
    En participant à des projets régionaux, les États Membres ayant un secteur nucléaire plus développé partagent leurs connaissances et leurs installations avec d'autres pays de la région moins avancés sur ce plan-là. UN إذ تتقاسم الدول الأعضاء التي لديها قطاعات نووية أكثر تطوّرا، بمشاركتها في المشاريع الإقليمية، خبرتها ومرافقها مع البلدان الأخرى في المنطقة التي لديها درجة أقل من التطور.
    Comme cela ressort de son évolution démocratique, mon pays, la République de Macédoine, s'associe pleinement aux efforts de la communauté internationale pour respecter et promouvoir les droits de l'homme. UN وكما هو واضح من التطور الديمقراطي في بلدي، فإن جمهورية مقدونيا تُعرب عن تأييدها الكامل لمساعي المجتمع الدولي في سبيل احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Il est temps d'entamer une nouvelle page dans l'histoire politique du développement de Gibraltar en lui donnant la plus grande autonomie possible. UN وقد آن الأوان لأخذ جبل طارق إلى مستوى جديد من التطور السياسي المؤدي إلى أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي.
    La communauté internationale considérait l’industrialisation comme un instrument nécessaire qui permettait aux pays les moins avancés de se développer. UN ورأى المجتمع الدولي أنه أداة ضرورية تتيح للبلدان اﻷقل تقدما أن تبلغ درجات أعلى من التطور.
    Ils doivent également avoir accès à des technologies plus propres qui leur permettront de se développer sans aggraver les changements climatiques. UN وينبغي أن تحصل أيضا على تكنولوجيات أكثر نظافة تمكنها من التطور دون زيادة خطورة تغير المناخ.
    Les divers services publics différaient à plusieurs égards, car la nature autonome des 11 entités constitutionnelles précédentes permettait à chacune d'elles de se développer en fonction de ses besoins, préférences et situation propres, sans tenir compte des intérêts nationaux. UN وكانت الخدمات العامة المتعددة تختلف من عدة جوانب، ﻷن الطابع المستقل للكيانات الدستورية اﻷحد عشر السابقة مكنت كل كيان من التطور طبقا لاحتياجاته الخاصة، وأفضلياته وظروفه، دون مراعاة المصالح الوطنية.
    :: Les femmes sont moins portées que les hommes à tirer parti de l'évolution des techniques dans la gestion de leur affaire. UN :: النساء أقل احتمالا من الرجال في الاستفادة من التطور التكنولوجي في إدارة أعمالهن.
    Cette manière de procéder permettrait d'adapter les dispositions en fonction de l'évolution des besoins découlant de la Convention. UN فمثل هذا النهج سيمكن الترتيبات من التطور استجابة لاحتياجات الاتفاقية المتغيرة.
    Cette manière de procéder permettrait d'adapter les dispositions en fonction de l'évolution des besoins découlant de la Convention. UN فمثل هذا النهج سيمكن الترتيبات من التطور استجابة لاحتياجات الاتفاقية المتغيرة.
    Je fais sonner la sonnerie du dîner et je compte sur 150 millions d'années d'évolution limitée pour prendre le relais. Open Subtitles أنا أرن جرس العشاء و أعول على 150 مليون سنة من التطور المحدود لأخذ زمام الأمور
    Nous avons perdu sur la planète Terre une centaine d'années d'évolution. Open Subtitles لقد أضعنا مئة سنة من التطور على كوكب الأرض.
    La question de la réforme agraire continue de retenir l'attention du Comité et il ne paraît pas y avoir eu beaucoup d'évolution dans ce domaine. UN وما زالت مسألة الإصلاح الزراعي تسترعي انتباه اللجنة، ولا يبدو أنه هناك الكثير من التطور في هذا المجال.
    En participant à des projets régionaux, les États Membres ayant un secteur nucléaire plus développé partagent leurs connaissances et leurs installations avec d'autres pays de la région moins avancés sur ce plan-là. UN إذ تتقاسم الدول الأعضاء التي لديها قطاعات نووية أكثر تطوّرا، بمشاركتها في المشاريع الإقليمية، خبرتها ومرافقها مع البلدان الأخرى في المنطقة التي لديها درجة أقل من التطور.
    Je voudrais poser une question : l'Organisation des Nations Unies va-t-elle survivre au XXIe siècle? Je pose cette question provocante car je pense que l'ONU ne s'est pas encore attaquée comme il convient aux défis essentiels de la prochaine phase de son évolution. UN وأود أن أطرح هذا السؤال: هل ستظل اﻷمم المتحدة باقية في القرن الحادي والعشرين؟ ولقد صغت هذا السؤال على نحو استفزازي ﻷنني أعتقد أن اﻷمم المتحدة لم تتصد بعد على النحو الكافي للتحديات الرئيسية في مرحلتها التالية من التطور.
    Cette évolution marque le fait très positif de la fin d’une importante phase du développement de la démocratie dans un grand nombre de pays. UN وهذا التحول يسجل انتهاء مرحلة هامة من التطور الانتخابي الديمقراطي في بلدان كثيرة بصورة إيجابية للغاية.
    Toutefois, cela ne signifiait bien évidemment pas que la jurisprudence était suffisamment développée ou confirmée. UN غير أن ذلك لا يعني أن سجل السوابق القضائية بلغ درجة كافية من التطور أو التسوية.
    Malheureusement, les institutions de BosnieHerzégovine ne sont pas suffisamment développées. UN وللأسف فإن الهيكل المؤسسي الزراعي في البوسنة والهرسك ليس على درجة كافية من التطور.
    Bâle II s'appliquera dans le monde entier à un large éventail d'institutions dont le degré de sophistication est variable. UN وسيُطبَّق اتفاق بازل الثاني عالمياً على نطاق واسع من المؤسسات ذات المستويات المختلفة من التطور.
    La véracité des estimations de la production et des autres données statistiques concernant les pays en développement dépend du niveau de perfectionnement atteint par leurs systèmes statistiques. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أن صدق تقديرات الناتج وغيرها من البيانات اﻹحصائية للبلدان النامية يتعلق بالمرحلة التي بلغتها نظمها اﻹحصائية من التطور.
    L'industrie chinoise de l'énergie nucléaire a franchi une nouvelle étape de son développement. UN وقد دخلت صناعة توليد القوى النووية في الصين مرحلة جديدة من التطور.
    Le Gouvernement met au point des outils de plus en plus fins pour comprendre la pauvreté, mesurant par exemple des facteurs de profondeur et de durée. UN والحكومة عاكفة على تحقيق قدر أكبر من التطور في مجال فهم مسألة الفقر، فهي تواصل مثلا تقييم عاملي عمق مستوى الفقر ومدته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد