iv) faciliter et suivre les autres voies de coopération multilatérale, régionale et bilatérale disponibles pour les parties qui sont des pays en développement; | UN | `4` تسهيل ورصد الأنواع الأخرى من التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي المتاحة للبلدان النامية الأطراف؛ |
Il est également dû à un niveau remarquable de coopération multilatérale entre le pays hôte et la population, l'ONU et des partenaires régionaux et internationaux. | UN | وهو أيضا نتيجة لمستوى مثير للانتباه من التعاون المتعدد الأطراف الذي ضم البلد المضيف وشعبه والأمم المتحدة والشركاء الإقليميين والدوليين. |
iv) Faciliter et mettre en œuvre d'autres formes de coopération multilatérale, régionale et bilatérale[, qui sont mises à la disposition des] [disponibles pour les] Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition; | UN | ' 4` تيسير ومتابعة أشكال أخرى من التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي المتاحة [، التي يجب أن تكون متاحة] للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
Nous devons veiller à ce que notre architecture repose sur les bases solides de la coopération multilatérale et du respect des engagements découlant de traités. | UN | ويجب علينا أن نكفل قيام بنائنا على أساس متين من التعاون المتعدد الأطراف واحترام الالتزامات بموجب المعاهدات. |
Notant qu'il est stipulé au paragraphe 2 de l'article 10 du Protocole de Montréal que le mécanisme créé en vertu du paragraphe 1 comprend un Fonds multilatéral et peut aussi comprendre d'autres moyens de financement au titre de la coopération multilatérale, régionale et bilatérale, | UN | وإذ يشير إلى أن الفقرة 2 من المادة 10 من بروتوكول مونتريال تنص على أن ' ' تشمل الآلية المنشأة بموجب الفقرة 1 صندوقاً متعدد الأطراف، ويجوز أن تشمل أيضاً أشكالاً أخرى من التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي``، |
Plusieurs représentants ont aussi souligné qu'il était nécessaire d'accroître la coopération multilatérale en vue de renforcer les effets qu'avaient les envois de fonds sur le développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، نوه ممثلون عدة إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون المتعدد الأطراف لتعزيز أثر الحوالات المالية في التنمية. |
Pour sa part, la Roumanie est prête à se joindre à la présidence et à tous les États Membres en vue de préparer l'Organisation à répondre aux lourdes exigences placées sur la coopération multilatérale en ce XXIe siècle. | UN | وفيما يخص رومانيا، فإننا مستعدون للانضمام إلى الرئاسة وإلى جميع البلدان الأعضاء، في مساع لإعداد الأمم المتحدة لتلبية المطالب الثقيلة المتوقعة من التعاون المتعدد الأطراف في القرن الواحد والعشرين. |
iv) Faciliter et mettre en œuvre d'autres formes de coopération multilatérale, régionale et bilatérale[, qui sont mises à la disposition des] [disponibles pour les] Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition; | UN | ' 4` تيسير ومتابعة أشكال أخرى من التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي المتاحة [، التي يجب أن تكون متاحة] للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
Elles estiment que l'utilisation efficace du potentiel énergétique des pays du groupe des Cinq de Shanghai et la consolidation de la coopération régionale mutuellement profitable dans le domaine énergétique concourront grandement à la stabilité et au développement de la région, et permettront à tous les pays du groupe de parvenir à un nouveau niveau de coopération multilatérale. | UN | وترى الأطراف أن الاستغلال الفعال لإمكانيات الطاقة في بلدان " خماسي شنغهاي " وتعزيز التعاون الإقليمي المتبادل النفع في مجال الطاقة إنما يمثلان عاملا هاما من عوامل تحقيق الاستقرار والتنمية في المنطقة، كما أنه سيساعد جميع دول " خماسي شنغهاي " على بلوغ مستوى جديد من التعاون المتعدد الأطراف. |
2. Le mécanisme mis en place au titre du paragraphe 1 consiste en un fonds multilatéral [autonome] pour le mercure qui est financé par des contributions qui s'ajoutent à d'autres transferts financiers aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition visées audit paragraphe et peut inclure d'autres formes de coopération multilatérale, régionale et bilatérale. | UN | 2 - يجب أن تكون الآلية المنشأة بموجب الفقرة 1 صندوقاً متعدد الأطراف للزئبق [قائماً بذاته]، يموَّل بمساهمات تكون إضافية بالنسبة للتحويلات المالية الأخرى إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال المحددة في تلك الفقرة ويجوز أن تشمل أشكالاً أخرى من التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي. |
2. Le mécanisme mis en place au titre du paragraphe 1 consiste en un fonds multilatéral [autonome] pour le mercure qui est financé par des contributions qui s'ajoutent à d'autres transferts financiers aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition visées audit paragraphe et peut inclure d'autres formes de coopération multilatérale, régionale et bilatérale. | UN | 2 - يجب أن تكون الآلية المنشأة بموجب الفقرة 1 صندوقاً متعدد الأطراف للزئبق [قائماً بذاته]، يموَّل بمساهمات تكون إضافية بالنسبة للتحويلات المالية الأخرى إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال المحددة في تلك الفقرة ويجوز أن تشمل أشكالاً أخرى من التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي. |
Notant qu'il est stipulé au paragraphe 2 de l'article 10 du Protocole de Montréal que le mécanisme créé en vertu du paragraphe 1 comprend un Fonds multilatéral et peut aussi comprendre d'autres moyens de financement au titre de la coopération multilatérale, régionale et bilatérale, | UN | وإذ يشير إلى أن الفقرة 2 من المادة 10 من بروتوكول مونتريال تنص على أن ' ' تشمل الآلية المنشأة بموجب الفقرة 1 صندوقاً متعدد الأطراف، ويجوز أن تشمل أيضاً أشكالاً أخرى من التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي``، |
Nos dirigeants politiques, qui sont venus en grand nombre à New York, ont insufflé une énergie nouvelle à nos efforts pour atteindre ces objectifs de développement communs et préparer l'Organisation des Nations Unies à répondre aux lourdes exigences qui pèsent sur la coopération multilatérale au XXIe siècle. | UN | وزعماؤنا السياسيون الذين اجتمعوا في مدينة نيويورك وتوافدوا إليها بأعداد كبيرة قد أعطوا طاقة جديدة لجهودنا من أجل بلوغ هذه الأهداف الإنمائية المشتركة، وإعداد الأمم المتحدة للوفاء بالمطالب الكبيرة المتوخاة من التعاون المتعدد الأطراف في القرن الحادي والعشرين. |