ويكيبيديا

    "من التعددية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de pluralisme
        
    • du multilatéralisme
        
    • du pluralisme
        
    • de multilatéralisme
        
    • le pluralisme
        
    • d'un pluralisme
        
    • pluraliste
        
    • certain pluralisme
        
    Cela a permis la croissance d'une société riche, bâtie sur une mosaïque de multiculturalisme, de pluralisme et de tolérance. UN وكان من نتيجة ذلك نمو مجتمع خصب مبني على نسيج من التعددية الثقافية والتعددية والتسامح.
    Au contraire, dans le pays règne une atmosphère de pluralisme et de tolérance religieuse. UN وعلى عكس ذلك، يسود البلد جوا من التعددية والتسامح الديني.
    La possibilité pour le PNUD de changer la vie de millions d'habitants des pays en développement devait être l'objectif essentiel du multilatéralisme. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    On peut notamment citer à cet égard la consolidation de la position du Gouvernement dans la Republika Srpska, le renforcement du pluralisme dans les deux entités et l'amélioration de la situation économique dans l'ensemble du pays. UN ويشمل هذا تعزيز موقف الحكومة في جمهورية صربسكا، وظهور قدر أكبر من التعددية في كلا الكيانين، وتحسن الحالة الاقتصادية في جميع أرجاء البلد.
    La Hongrie, dans un véritable esprit de multilatéralisme, participera activement à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité de non-prolifération en 2005. UN وستشارك بروح من التعددية الفعالة مشاركة نشطة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    Le Liban n’envisage pas d’adopter de lois qui restreignent le pluralisme religieux. UN ولا يعتزم لبنان سن أي قوانين للحد من التعددية الدينية.
    Nous sommes convaincus qu'en cette époque de renouvellement et de réforme, les principaux organes de l'ONU ne peuvent que sortir vainqueurs d'un pluralisme qui se manifeste de façon démocratique. UN ونحن مقتنعون بأن هيئات اﻷمم المتحدة الرئيسية، في أوقات التجديد واﻹصلاح هذه، ستكسب حتما من التعددية التي يتم اﻹعراب عنها بصورة ديمقراطية.
    Eshkevari est décrit comme un religieux de niveau intermédiaire qui préconise plus de pluralisme et de tolérance en ce qui concerne par exemple le code vestimentaire islamique. UN ووصف إشكواري بأنه رجل دين متوسط الرتبة في هرم رجال الدين يدعو إلى قدر أكبر من التعددية والتسامح إزاء نظام اللباس الإسلامي مثلاً.
    Un certain nombre de PMA avaient continué de mettre en œuvre, avec persévérance, des politiques macroéconomiques rationnelles dans un contexte de pluralisme et de stabilité et sur la base d'une meilleure gouvernance. UN فهناك عدد من أقل البلدان نموا واصلت تنفيذ ودعم سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي ضمن سياق من التعددية وتحسين أساليب الحكم وتوطيد الاستقرار.
    Le Malawi, qui s'emploie à renforcer sa liberté et sa démocratie, se félicite de voir que le reste de l'Afrique australe a résolument embrassé cette nouvelle culture de tolérance et de pluralisme politique. UN وملاوي، إذ تعمل على توطيد الحرية والديمقراطية الحقيقيتين، يسرها أن تلاحظ أن ما تبقى من منطقة الجنوب اﻷفريقي احتضن دون تردد هذه الثقافة الجديدة من التعددية السياسية والتسامح.
    30. Il y a lieu d'ajouter qu'il n'existe pas de liberté d'expression, que les journaux ne sont pas diffusés et que la radio ne montre aucun signe de pluralisme. UN ٠٣- يضاف إلى ذلك أنه لا توجد حرية تعبير ولا توزع صحف، ولا تظهر الاذاعة أي نوع من التعددية.
    La délégation du Bangladesh estime que le développement ne peut se réaliser que dans un contexte de pluralisme, de libéralisme, de démocratie, de bonne gouvernance, de respect des droits de l'homme et démarginalisation des femmes. UN وفي رأي وفده، لا يمكن تحقيق التنمية إلا في سياق من التعددية واللبرالية والديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وتمكين المرأة.
    Certains des plus grands risques découlent de l'ombre portée des conflits internes, des difficultés de transition à un système de pluralisme démocratique et des problèmes que pose le développement équitable et durable. UN وبعض أكبر تلك المخاطر ينبع من الظلال الطويلة التي خلفتها الصراعات الداخلية، والصعوبات التي تعترض الانتقال إلى نظام من التعددية الديمقراطية، وتحديات التنمية المنصفة والمستدامة.
    La possibilité pour le PNUD de changer la vie de millions d'habitants des pays en développement devait être l'objectif essentiel du multilatéralisme. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    Je voudrais réaffirmer l'attachement de l'Espagne aux opérations de maintien de la paix, composante essentielle du multilatéralisme efficace que nous voulons promouvoir. UN أود أن أؤكد التزام إسبانيا بعمليات حفظ السلام - التي هي جزء أساسي من التعددية الفعالة التي نسعى إلى تشجيعها.
    À cet égard, l'Espagne souhaite réaffirmer que, dans ce processus, il est primordial de maintenir et de renforcer la coopération internationale (dans l'esprit du multilatéralisme efficace) en tant qu'instrument essentiel permettant de garantir et de promouvoir la paix et la sécurité. UN وفي هذا الصدد، تود إسبانيا أن تؤكد مرة أخرى أن من الأهمية بمكان في إطار هذه العملية العمل على صون وتعزيز التعاون الدولي (بروح من التعددية الفعالة) بوصفه الأداة الأساسية لصون السلم والأمن وتعزيزهما.
    Le développement durable était renforcé par la légitimité du pluralisme et plus précisément grâce à la concertation avec toutes les parties prenantes. UN وتتعزز التنمية المستدامة من خلال الشرعية المستمدة من التعددية الشاملة، وعلى وجه التحديد، من خلال التشاور الشامل مع أصحاب المصلحة.
    58. Les États sont instamment invités à considérer le droit coutumier comme un élément essentiel du pluralisme juridique qui devrait exister dans les pays de la région. UN 58- وتحُثّ الدول على مراعاة القانون العرفي في نظمها القانونية بوصفه جزءاً لا يتجزأ من التعددية القانونية الواجب قيامها في بلدان المنطقة.
    La Hongrie, dans un véritable esprit de multilatéralisme, participera activement à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité de non-prolifération en 2005. UN وستشارك بروح من التعددية الفعالة مشاركة نشطة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    Il pourrait être remédié à ces carences par plus de multilatéralisme et de coopération entre les pays. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال وجود قدر أكبر من التعددية والتعاون بين جميع البلدان.
    Une seule chaîne télévisée algérienne existe, ce qui par définition réduit fortement le pluralisme de l'information. UN ولا توجد سوى قناة تلفزيونية جزائرية واحدة، الأمر الذي يقلص كثيراً من التعددية الإعلامية كنتيجة تلقائية.
    Considérant que l'édification d'une nation démocratique, multiethnique, pluriculturelle et multilingue, où règne la justice sociale, exige la participation équitable de tous les citoyens et citoyennes, dans le cadre d'un pluralisme politique et idéologique plein et entier, UN وإذ يضعان في اعتبارهما أن إقامة دولة ديمقراطية متعددة اﻷعراق والثقافات واللغات، تنعم بالعدالة الاجتماعية، إنما تقتضي مشاركة جميع المواطنين والمواطنات، على قدم المساواة، داخل إطار من التعددية السياسية والعقائدية الكاملة،
    Il en résulte un processus lent mais dynamique de transformation économique et sociale qui conduisent à des améliorations dans certaines parties du monde, en particulier dans les nouveaux pays industrialisés d'Asie et d'Amérique latine où les gouvernements et les entreprises recourent aux TIC pour favoriser l'avènement d'un monde pluraliste et culturellement diversifié. UN ويولد ذلك عملية دينامية، وان كانت بطيئة، للتحول الاجتماعي والاقتصادي تؤدي إلى إحداث تحسن في بعض مناطق العالم بسبب قيام الحكومات والشركات في البلدان المصنعة حديثاً في آسيا وأمريكا اللاتينية باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال لبلوغ عالم يتسم بقدر أكبر من التعددية وتنوع الثقافات.
    Dans la plupart de ces systèmes (pas tous), l'application par l'État d'un code religieux de la famille autorise un certain pluralisme. UN وفي معظم هذه النظم (وليس جميعها)، يتيح إنفاذ الدولة لقوانين الطوائف المتعلقة بالأسرة قدرا معينا من التعددية الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد