ويكيبيديا

    "من التعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcée
        
    • renforcé
        
    • renforcés
        
    • renforcées
        
    • du renforcement
        
    • le renforcement
        
    • à renforcer
        
    • d'être
        
    Au contraire, elle aussi a besoin d'être renforcée sous tous ses aspects. UN فهي بدورها في حاجة الى مزيد من التعزيز من كل الجوانب.
    Il fait observer que la législation relative au Médiateur demande à être renforcée (art. 2). UN غير أنها تلاحظ أن التشريع المتعلق بأمين المظالم يتطلب المزيد من التعزيز.
    Le régime de vérification du Traité doit être davantage renforcé. UN فنظام التحقق الخاص بالمعاهدة يحتاج إلى مزيد من التعزيز.
    Le processus consultatif dans le cadre de la Convention a encore grand besoin d'être renforcé. UN وقيل إن عمليات التشاور في إطار الاتفاقية لا تزال بحاجة إلى قدر كبير من التعزيز.
    La gestion des connaissances et les affaires civiles sont deux domaines qui jouent un rôle clef dans le maintien de la paix et doivent donc être renforcés. UN وإدارة المعارف والشؤون المدنية أداتان أساسيتان من أدوات حفظ السلام التي تحتاج إلى مزيد من التعزيز.
    Il estime néanmoins que ces mesures devraient être renforcées. UN غير أن اللجنة ترى أن هذه التدابير تحتاج إلى المزيد من التعزيز.
    Ils font, à notre sens, partie intégrante du renforcement actuel de la gestion des océans. UN وإننا ننظر إليها كجزء من التعزيز الجاري لإدارة المحيطات.
    Des signes importants de progrès sont visibles en ce qui concerne le renforcement continu des institutions étatiques et la mise en place de l'état de droit. UN وتتجلى بوادر التقدم الهامة في تحقيق المزيد من التعزيز لمؤسسات الدولة وتثبيت سيادة القانون.
    La coopération avec la Division de statistique et d'autres organismes des Nations Unies sera encore renforcée. UN وسيشهد التعاون مع شعبة الإحصاءات ووكالات الأمم المتحدة المزيد من التعزيز.
    Cependant, la coopération régionale et internationale doit encore être renforcée. UN ومع ذلك فإن التعاون الإقليمي والدولي في أمور مكافحة الإرهاب بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    La mise en œuvre des programmes de pays, y compris le suivi, l'évaluation et l'établissement des rapports, doit encore être renforcée et améliorée. UN ويحتاج تنفيذ البرامج القطرية، بما في ذلك الرصد والتقييم والإبلاغ، إلى مزيد من التعزيز والتحسين.
    Comme convenu par les deux secrétariats, la coopération entre l'ONU et l'OUA a besoin d'être encore renforcée. UN واتفقت الأمانتان العامتان على أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يحتاج إلى مزيد من التعزيز.
    Le débat consacré aux questions de coordination s'est aussi bien déroulé que lors des sessions précédentes et a même été renforcé. UN أما اتجاه الجزء المعني بالتنسيق، الذي يعمل جيدا، فقد استمر واكتسب مزيدا من التعزيز في هذه السنة.
    Le débat consacré aux questions de coordination s'est aussi bien déroulé que lors des sessions précédentes et a même été renforcé. UN أما اتجاه الجزء المتعلق بالتنسيق جيدا، الذي يؤدي مهامه جيدا، فقد استمر واكتسب مزيدا من التعزيز في هذه السنة.
    Le Conseil n'a commencé ses travaux que récemment et a besoin d'être davantage renforcé. UN ولم يشرع المجلس في عمله إلا مؤخرا، ويلزمه المزيد من التعزيز.
    Les pouvoirs de la HALDE devraient être encore renforcés. UN ومن الحريّ بسلطات هذه الهيئة أن تحظى بمزيد من التعزيز.
    À l'avenir, nos efforts devront être encore renforcés. UN ومع ذلك، فإن جهــودنا، تحتاج إلى مزيد من التعزيز في المستقبل.
    On a, cependant, noté que les moyens dont disposaient les gouvernements pour coordonner efficacement les activités en matière de population à la fois au sein de leurs propres administrations et au niveau des donateurs devaient être renforcés davantage. UN إلا أنه لوحظ أن قدرات الحكومات على تنسيق أنشطة السكان بشكل فعال سواء داخل اﻹدارات التي تتبعها أو فيما بين المانحين، تحتاج إلى قدر آخر من التعزيز.
    Il estime toutefois que ces mesures doivent être encore renforcées et que leur mise en œuvre doit se poursuivre d'une manière globale et systématique. UN ولكنها ترى أن هذه التدابير بحاجة إلى مزيد من التعزيز وينبغي تنفيذها بصورة مستمرة وشاملة ومنهجية.
    :: Les dispositions de traitement spécial et différentiel de l'OMC devraient être intégralement appliquées et renforcées. UN :: ينبغي أن تنفذ بالكامل أحكام المعاملة الخاصة والتفاضيلية في قواعد منظمة التجارة العالمية وأن تلقى مزيدا من التعزيز.
    III. Résultats escomptés du renforcement institutionnel au moyen du Programme spécial UN ثالثاً - النتائج المتوقعة من التعزيز المؤسسي من خلال البرنامج الخاص
    III. Résultats escomptés du renforcement institutionnel au moyen du Programme spécial UN ثالثاً - النتائج المتوقعة من التعزيز المؤسسي من خلال البرنامج الخاص
    :: Poursuivre le renforcement des liens entre la science et les politiques dans le cadre de la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe et d'autres processus. UN :: القيام بمزيد من التعزيز لعملية التفاعل بين العلم والسياسة في المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا وغيرها من العمليات.
    Il est essentiel de continuer à renforcer la gouvernance et l'administration publique du pays. UN ولا تزال الحوكمة والإدارة العامة بحاجة إلى المزيد من التعزيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد