5. Décide que le montant du fonds de réserve représentera 0,75 p. 100 du montant de l'estimation préliminaire aux taux de 1998-1999, soit 19 millions de dollars; | UN | ٥ - تقرر أن يحدد مستوى صندوق الطوارئ بنسبة ٠,٧٥ في المائة من التقدير اﻷولي بمعدلات ١٩٩٨-١٩٩٩، أي ١٩ مليون دولار؛ |
Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé que le montant du fonds de réserve représenterait 0,75 % du montant de l'estimation préliminaire aux taux de 1998-1999. | UN | وفي ذلك القرار نفسه، قررت الجمعية أن يحدد مستوى صندوق الطوارئ بنسبة ٧٥,٠ في المائة من التقدير اﻷولي بمعدلات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La récente décision d'élargir le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité a été très appréciée. | UN | كذلك فقد حظي بدرجة عالية من التقدير التكليف الخاص بالأمن الصادر مؤخرا بشأن توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
C'est un degré d'appréciation réservé au grand art, ou au bon vin, ou... | Open Subtitles | إنه مستوى من التقدير لأحد الذي يحفظالفنالعظيمأوالنبيذالفاخر.. |
d) Les problèmes méthodologiques relatifs aux estimations présentées dans les inventaires qui représentent plus de [x] % des estimations totales présentées dans un inventaire des GES pour une année particulière.] | UN | (د) المشاكل المنهجية المتصلة بتقديرات قوائم الجرد التي تشمل أكثر من [x] في المائة من التقدير الإجمالي لقوائم جرد غازات الدفيئة في سنة معينة.[ |
Les estimations pour la deuxième année équivaudraient à 50 % des prévisions de recettes de la première année, et celles pour la troisième année, à 25 % (soit 50 % du montant estimatif de l'année précédente). | UN | ويكون التقدير بالنسبة للسنة الثانية مساويا ﻟ ٥٠ في المائة من الايرادات المقدرة للسنة اﻷولى، بينما يكون التقدير بالنسبة للسنة الثالثة مساويا ﻟ ٢٥ في المائة من الايرادات المقدرة للسنة اﻷولى )أي ٥٠ في المائة من التقدير بالنسبة للسنة السابقة(. |
Les Parties se sont félicitées de cette déclaration avec beaucoup de gratitude. | UN | ورحبت الأطراف بهذا البيان بقدر كبير من التقدير. |
Une délégation a fait observer qu'en moins de deux ans, le Sous-Secrétaire général avait rétabli un climat de confiance dans le Département, ce qui était hautement apprécié. | UN | وقال أحد الوفود إنه في أقل من سنتين أعاد اﻷمين العام المساعد جو الثقة في اﻹدارة، اﻷمر الذي حظي بقدر كبير من التقدير. |
Elle déciderait également que le fonds de réserve soit placé au niveau de 0,75 % des prévisions préliminaires, à savoir à 27,2 millions de dollars. | UN | وهي تقرر أيضا أن يكون حجم صندوق الطوارئ 0.75 في المائة من التقدير الأولي، أي 27.2 مليون دولار. |
Alors combien de fois peux-tu montrer ce genre de reconnaissance ? | Open Subtitles | اذن كيف في كثير من الأحيان لا تظهر لنا هذا النوع من التقدير ؟ |
5. Décide que le montant du fonds de réserve représentera 0,75 % du montant de l'estimation préliminaire aux taux de 1998-1999, soit 20,1 millions de dollars; | UN | " ٥ - تقرر أن يحدد مستوى صندوق الطوارئ بما نسبته ٠,٧٥ في المائة من التقدير اﻷولي بمعدلات ١٩٩٨-١٩٩٩، أي بمبلغ ٢٠,١ مليون دولار؛ |
5. Décide que le montant du fonds de réserve représentera 0,75 % du montant de l'estimation préliminaire aux taux de 1998-1999, soit 19 millions de dollars; | UN | ٥ - تقرر أن يحدد مستوى صندوق الطوارئ بنسبة ٠,٧٥ في المائة من التقدير اﻷولي بمعدلات ١٩٩٨-١٩٩٩، أي ١٩ مليون من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Par sa résolution 61/254, l'Assemblée générale a décidé que le montant du fonds de réserve serait égal à 0,75 % du montant de l'estimation préliminaire pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 2 - وبموجب القرار 61/254، قررت الجمعية العامة أن يحدد حجم الصندوق بنسبة 0.75 في المائة من التقدير الأولى لفترة السنتين 2008/2009. |
Par sa résolution 61/254, l'Assemblée générale a décidé que le montant du fonds de réserve serait égal à 0,75 % du montant de l'estimation préliminaire pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 2 - وكانت الجمعية العامة قد قررت، بموجب قرارها 61/254 أن يحدد حجم صندوق الطوارئ بنسبة 0.75 في المائة من التقدير الأولي لفترة السنتين 2008-2009. |
La coopération de toutes les institutions multilatérales qui ont apporté leur contribution sous forme d'idées et d'informations est vivement appréciée. | UN | ويحظى التعاون الذي أبدته كافة الوكالات المتعددة اﻷطراف التي شاركت وأسهمت بأفكار ومعلومات بقدر بالغ من التقدير. |
L'État partie fait observer que cette exigence est conforme au droit européen et au droit international, et que les États disposent d'une certaine marge d'appréciation en ce qui concerne les photographies d'identité. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن هذا الشرط منسجم مع القانون الأوروبي والقانون الدولي، وأن الدول تتمتع بهامش من التقدير فيما يتعلق بالصور الفوتوغرافية لوثائق الهوية. |
c) [Contradictions évidentes non expliquées dans les données, y compris des discordances avec des inventaires soumis antérieurement et des disparités entre différentes parties de l'inventaire, dans les cas où une anomalie particulière concerne plus de [x] % des estimations totales présentées dans l'inventaire.] | UN | (ج) ]أوجه عدم الاتساق الظاهرة وغير المعللة، بما في ذلك أوجه عدم الاتساق مع قوائم الجرد التي سبق تقديمها وأوجه عدم الاتساق بين أجزاء مختلفة من قائمة الجرد إذا كان وجه معين من أوجه عدم الاتساق يشمل أكثر من [x] في المائة من التقدير الإجمالي لقائمة الجرد.[ |
Les estimations pour la deuxième année équivaudraient à 50 % des prévisions de recettes de la première année, et celles pour la troisième année, à 25 % (soit 50 % du montant estimatif de l'année précédente). | UN | ويكون التقدير بالنسبة للسنة الثانية مساويا لنسبة ٥٠ في المائة من الايرادات المقدرة للسنة اﻷولى، بينما يكون التقدير بالنسبة للسنة الثالثة مساويا لنسبة ٢٥ في المائة من الايرادات المقدرة للسنة اﻷولى )أي ٥٠ في المائة من التقدير بالنسبة للسنة السابقة(. |
Il faut manger, il faut dormir et faire preuve d'un peu de gratitude. | Open Subtitles | عليكِ أن تتناولي الطعام وتنامي، وعليكِ أن تبدأي بإظهار القليل من التقدير هنا. |
Ce financement extrabudgétaire a été très apprécié et employé de manière efficace mais son montant était beaucoup trop faible pour permettre d'exécuter en totalité le programme de travail. | UN | وحظي هذا الدعم بكثير من التقدير ووُظف بفاعلية، لكن المبلغ كان صغيراً للغاية لتنفيذ برنامج العمل بالكامل. |
6. Décide que le montant du fonds de réserve se chiffrera à 0,75 % du montant des prévisions préliminaires aux taux de 1996-1997, soit 20,6 millions de dollars; | UN | ٦ - تقرر تحديد مستوى صندوق الطوارئ بنسبة ٢,٧٥ في المائة من التقدير اﻷولي بمعدلات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، أي بمبلغ ٢٠,٦ مليون دولار؛ |
Je suis un peu fatigué, et je crois avoir droit à un peu de reconnaissance. | Open Subtitles | أنا مُتعب قليلاً،ومرهق قليلاً وأعتقد بأنني أستحق القليل من التقدير |
Les Inspecteurs relevaient que les opérations de délocalisation entraînaient des dépenses imprévues qui pouvaient aboutir à des dépassements de coûts par rapport aux estimations initiales. | UN | ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي. |