| L'Indonésie souscrit à l'opinion exprimée dans le résumé analytique du rapport sur l'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies selon laquelle : | UN | وتتفق إندونيسيا مع الموجز التنفيذي من التقرير بشأن استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة على أننا: |
| La recommandation no 7 du rapport sur les < < armes de terreur > > , le rapport Blix, fait référence aux garanties de sécurité négatives. | UN | وتشير التوصية رقم 7 من التقرير بشأن " أسلحة الرعب " ، تقرير بليكس، إلى ضمانات الأمن السلبية. |
| 7. En ce qui concerne les remarques faites par l'Inspectrice aux paragraphes 47 à 52 du rapport sur la qualité et la transparence du processus de recrutement, le Secrétaire général estime, quant à lui, que le nouveau système d'affectations et de promotions est un système rigoureux et transparent. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بملاحظات المفتشة في الفقرات من ٤٧ الى ٥٢ من التقرير بشأن جودة عملية التعيين وشفافيتها، فإن اﻷمين العام يعتقد أن النظام الجديد لﻹلحاق بالوظائف والترقية هو عملية دقيقة وشفافة. |
| J'appelle aussi votre attention sur le paragraphe 49 et la partie pertinente du paragraphe 64 du rapport concernant l'ordre du jour des grandes commissions. | UN | واسمحوا لي بتوجيه عنايتكم أيضا إلى الفقرة 49 والجزء ذي الصلة في الفقرة 64 من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية. |
| J’appelle aussi votre attention sur le paragraphe 47 et la partie pertinente du paragraphe 57 du rapport concernant l’ordre du jour des grandes commissions. | UN | كما أرجو توجيه عنايتكم إلى الفقرة ٤٧ وإلى الجزء ذي الصلة في الفقرة ٥٧ من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية. |
| Néanmoins, ma délégation est troublée par les observations figurant aux paragraphes 168 et 169 du rapport concernant les différents degrés de coopération — ou l'absence de coopération réelle — des États et entités concernés avec le Tribunal. | UN | ومع ذلك، يشعر وفــد بلـــدي بالانزعــاج إزاء الملاحظات الواردة في الفقرتين ١٦٨ و ١٦٩ من التقرير بشأن تفاوت درجات التعاون، أو انعدام التعاون الحقيقي مع المحكمة من جانب الدول والكيانات المعنية. |
| J'appelle aussi votre attention sur les paragraphes des sections III et IV du rapport qui concernent l'ordre du jour des grandes commissions. | UN | واسمحوا لي بتوجيه عنايتكم أيضا إلى الفقرات الواردة في الفرعين الثالث والرابع من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية. |
| À cet effet, le Comité sera saisi d'un rapport présenté par le Bureau des services de contrôle interne sur les sujets des évaluations approfondies à venir, dans le cadre du rapport sur le renforcement du rôle de l'évaluation et une meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale. | UN | واستجابة لهذا المطلب، سوف يعرض على اللجنة، كجزء من التقرير بشأن تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائجه على تصميم البرامج وتنفيذها وعلى التوجيهات المتعلقة بالسياسات، تقرير من مكتب خدمات المراقبة الداخلية حول المواضيع التي سيجري لها تقييم متعمق في المستقبل. |
| Concernant le paragraphe 34 du rapport sur la question de l'installation d'un système de communications par radio VHF, nous ne comprenons pas non plus le retard, alors que promesse nous a été faite depuis le 5 février 2009 pour que l'installation du système de communications soit achevée fin février. | UN | أما بخصوص الفقرة 34 من التقرير بشأن مسألة تركيب نظام للاتصالات اللاسلكية ذي تردد عال جدا، فإننا لا نفهم سبب التأخير. فمنذ 5 شباط/فبراير 2009، وُعِدنا بتركيب نظام الاتصالات قبل نهاية شباط/فبراير. |
| 52. Le représentant de l'Éthiopie a fait le point des avancées réalisées depuis 2002 ainsi que de l'évolution de la situation depuis la finalisation du rapport sur la mise en œuvre de l'EPI en 2010. | UN | 52- وعرض ممثل إثيوبيا التقدم المحرز منذ عام 2002 والتطورات الجديدة التي وقعت بعد الانتهاء من التقرير بشأن تنفيذ توصيات استعراض سياسة الاستثمار في عام 2010. |
| Les critères à être incorporés dans le prochain rapport seront tirés, entre autres, du rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement, et seront arrêtés en collaboration avec le Gouvernement, les donateurs bilatéraux et tous les organismes du système des Nations unies travaillant dans le pays. | UN | وستُستمد المعايير المقرر إدراجها في التقرير القادم من التقرير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، ضمن مصادر أخرى، وسيوضع التقرير بالتعاون مع الحكومة، والجهات المانحة الثنائية، وجميع أعضاء منظومة الأمم المتحدة في البلد. |
| Le Comité a prié le secrétariat de préparer une note sur les incidences et modalités éventuelles de l'examen des rapports des États parties dans deux groupes de travail parallèles ou chambres, dans le cadre du rapport sur les moyens d'accélérer les travaux du Comité, qui sera examinée à sa trentième session. | UN | وطلبت من الأمانة العامة أن تعد مذكرة، كجزء من التقرير بشأن سبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة، لمناقشتها في دورتها الثلاثين، عن الآثار المترتبة والنواحي الإجرائية الممكنة، في النظر في تقارير الدول الأطراف في فريقين عاملين متوازيين، أو في دوائر. |
| Mme Begum, au sujet de la page 57 du rapport sur l'importance de la contribution de la femme au produit de l'agriculture hondurienne, demande si dans le secteur agricole les femmes sont traitées à l'égal des hommes en ce qui concerne les salaires, les revenus, la propriété foncière, et l'accès au crédit et aux approvisionnements. | UN | 10 - السيدة بيغوم: أشارت إلى الصفحة 57 من التقرير بشأن المساهمة الكبيرة للمرأة الهندوراسية في الإنتاج الزراعي، وتساءلت عما إذا كانت المرأة التي تعمل في الزراعة تتساوى في المعاملة مع الرجل من حيث الأجور والمكاسب وحيازة الأرض والحصول على الائتمانات والإمدادات. |
| L'orateur ne comprend pas très bien comment la conclusion formulée au paragraphe 9 du rapport sur l'administration de la justice au Secrétariat (A/59/883) répond à l'esprit et à la lettre de la résolution 59/283 de l'Assemblée. | UN | 59 - وقالت إن الطريقة التي تستجيب بها النتيجة الواردة في الفقرة 9 من التقرير بشأن إقامة العدل في الأمانة العامة (A/59/883) لنص وروح قرار الجمعية العامة 59/283 ليست واضحة. |
| L'Assemblée générale prend note de l'information figurant au paragraphe 70 du rapport concernant l'octroi du statut d'observateur. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 70 من التقرير بشأن منح مركز المراقب. |
| L'Assemblée générale prend note de l'information figurant au paragraphe 68 du rapport, concernant l'octroi du statut d'observateur. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 68 من التقرير بشأن منح مركز المراقب. |
| L'Assemblée générale prend note de l'information figurant au paragraphe 70 du rapport, concernant l'octroi du statut d'observateur. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 70 من التقرير بشأن منح مركز المراقب. |
| L'Assemblée générale prend note de l'information figurant au paragraphe 67 du rapport, concernant l'octroi du statut d'observateur. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 67 من التقرير بشأن منح مركز مراقب. |
| 3. Le Comité consultatif note qu'une attention particulière a été accordée à la réduction de la deuxième partie du rapport concernant les programmes. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أُولي اهتمام خاص لاختصار الجزء الثاني من التقرير بشأن موضوع البرامج. |
| Nous nous félicitons en particulier de la discussion détaillée et intéressante qui figure dans le chapitre VII du rapport concernant la mise en valeur et la gestion des ressources marines et la protection et la préservation du milieu marin. | UN | ونحن نلاحظ مع التقدير الخاص المناقشة المفصلة والمثيرة للاهتمام التي وردت في الفصل السابع من التقرير بشأن اﻷمور المتعلقة بتنمية وإدارة الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية وحفظها. |
| J'appelle aussi votre attention sur les paragraphes des sections IV et V du rapport qui concernent l'ordre du jour des grandes commissions. | UN | واسمحوا لي أن أوجه عنايتكم أيضا إلى الفقرات ذات الصلة في الفرعين " رابعا " و " خامسا " من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية. |