Les matériaux de construction peuvent représenter jusqu'à 80 % du coût total d'une maison toute simple. | UN | ويمكن أن تشكل مواد البناء ما يصل إلى 80 في المائة من التكلفة الإجمالية لمنزل بسيط. |
Ces prêts représentaient 49 % du coût total du projet, soit 21,7 milliards de won. | UN | وكانت القروض تمثل 49 في المائة من التكلفة الإجمالية للمشروع والبالغة 21.7 بليون ون. |
On estime que le coût des gardiens représente 79 % environ du coût total des services pénitentiaires. | UN | ويتصل تقريبا 79 في المائة من التكلفة الإجمالية للخدمات المتعلقة بالاحتجاز بحراس أماكن الاحتجاز. |
La première tranche est versée à l'agent d'exécution immédiatement après la signature d'un mémorandum d'accord et ne doit pas dépasser 80 % du coût total du projet. | UN | ويتعين صرف القسط الأول إلى الوكالة المنفذة فور توقيع مذكرة التفاهم، ويجب ألا يتجاوز 80 في المائة من التكلفة الإجمالية للمشروع. |
En conséquence, la subvention versée par l'Organisation au titre de l'assurance maladie pour les fonctionnaires du Siège et les retraités résidant aux États-Unis a été établie à 66,7 % du montant total des primes des plans concernés. | UN | وبناء على ذلك، فإن إعانة المنظمة المطبقة بالنسبة لخطط التأمين الصحي لموظفي المقر والمتقاعدين المقيمين في الولايات المتحدة قد تحددت بنسبة ٦٦,٧ في المائة من التكلفة اﻹجمالية ﻷقساط الخطط المعنية. |
Au niveau de l'enseignement primaire et secondaire, huit internats offrent le gîte et le couvert aux élèves qui remplissent les conditions prescrites. Les familles des intéressés acquittent 20% du coût total. | UN | ويوجد في الجبل الأسود ثمانية مبِيتات للتلاميذ تحتوي على أماكن منظمة للإيواء ومطاعم معدة لتلاميذ الابتدائي والثانوي الذين يفون بالشروط المحددة، مقابل دفع 20 في المائة من التكلفة الإجمالية. |
Parfois aussi, ils imposent des tarifs élevés de location de lignes, qui peuvent représenter jusqu'à 70 % du coût total des fournisseurs de services Internet. | UN | وفي حالات أخرى، يفرضون أسعاراً مرتفعة على الخطوط المؤجرة، وقد تمثل هذه الأسعار نسبة تصل إلى 70 في المائة من التكلفة الإجمالية لمقدمي خدمات شبكة إنترنت. |
L'expérience montre que les activités liées à la gestion du changement sont une condition essentielle du déploiement réussi d'un PGI; les dépenses à prévoir à ce titre représentent de 18 à 25 % du coût total d'un projet. | UN | إن التركيز على إدارة التغيير هو عنصر يتسق مع النجاح في تنفيذ برنامج تخطيط موارد المؤسسة، ويمثل ما بين 18 في المائة و 25 في المائة من التكلفة الإجمالية. |
Autrement dit, quelque 130 pays, soit plus de 70 % des États parties, versent chacun moins de 1 % du coût total. | UN | وبعبارة أخرى، فإن هناك نحو 130 بلداً، أي أكثر من 70 في المائة من الدول الأطراف، يتحمل كل منها أقل من 1 في المائة من التكلفة الإجمالية. |
En outre, les partenaires d'exécution qui sont intéressés par ces projets (sans marge de profit et dont les frais généraux sont peu élevés) n'ont en général que des capacités limitées. La plupart d'entre eux éprouvent des difficultés à préfinancer la phase finale des travaux, soit 20 % du coût total des projets. | UN | ثم إن الشركاء المنفذين الذين يقبلون على إنجاز هذه المشاريع التي تكون تكاليفها العامة زهيدة ولا تترك هامشا للربح، هم في العادة شركاء ذوو قدرات تنفيذية محدودة، ويجد معظمهم صعوبات في توفير التمويل المسبق للمرحلة النهائية من الأعمال التي تمثل 20 في المائة من التكلفة الإجمالية. |
Il a noté que des modifications avaient été apportées au projet initial qui, tout en permettant de réaliser des économies évaluées à 1,8 million de dollars, soit à peu près 2 % du coût total du projet, avaient eu pour effet de réduire la capacité d'accueil de 420 personnes, soit environ 20 %. | UN | ولاحظ المجلس أنه قد تم إدخال تعديلات على خطة المشروع أدت، وإن أسفرت عن وفورات تقدر بمبلغ 1.8 مليون دولار، أي 2 في المائة تقريبا من التكلفة الإجمالية للمشروع، إلى تقليص الطاقة الاستيعابية للمشروع بما مقداره 420 شخصا أي بقرابة 20 في المائة. |
b) Les frais généraux de fonctionnement (dépenses autres que le coût des postes) sont imputés à chaque unité administrative proportionnellement à sa part du coût total des postes; | UN | (ب) توزع مصروفات التشغيل (التكاليف غير المتعلقة بالوظائف) على كل وحدة تنظيمية بنسبة حصتها من التكلفة الإجمالية للوظيفة؛ |
Ces associations mettent en oeuvre leurs propres projets de développement, en collaboration avec les autorités locales, en mobilisant des ressources locales pour suppléer aux modestes ressources qui leur sont fournies, lesquelles représentent au maximum 40 % du coût total des projets. | UN | وتنفذ المنظمات المجتمعية مشاريعها الخاصة بها لتنمية القرى بالتعاون مع المؤسسات الحكومية المحلية وذلك عن طريق تعبئة الموارد المحلية بالإضافة إلى المِنح الصغيرة التي يمكن أن تبلغ 40 في المائة من التكلفة الإجمالية لأي مشروع. |
Le Président dit que le coût des comptes-rendus analytiques lors du cycle précédent s'était élevé à un peu plus de 1 million de dollars, ou 14 % du coût total de la Conférence d'examen de 2010 et de son Comité préparatoire. | UN | 24 - الرئيس: قال إن تكلفة إعداد المحاضر الموجزة خلال الدورة الاستعراضية السابقة بلغت ما يزيد قليلاً على مليون دولار وذلك بنسبة 14 في المائة من التكلفة الإجمالية للمؤتمر الاستعراضي واللجنة التحضيرية لعام 2010. |
La plus grande part de ce montant, approximativement 73 % du coût total, est attribuée aux importants arriérés de paiement accumulés par le Libéria, la Somalie et le Soudan. | UN | والنصيب الأكبر من هذا المبلغ، وهو 73 في المائة تقريبا من التكلفة الإجمالية()، تحظى به المتأخرات الطويلة الأمد على كلٍ من السودان والصومال وليبريا. |
207. Option 1 : (122) Le montant de l'aide à l'adaptation ne devrait pas dépasser un pourcentage précis du coût total du projet, déterminé en fonction de l'estimation des effets défavorables que les changements climatiques auraient sur l'économie et la population18. | UN | 207- الخيار 1: لا ينبغي أن يتجاوز حجم المساعدة الخاصة بالتكيف حصة محددة من التكلفة الإجمالية للمشروع، تبعاً للآثار الضارة المقدرة لتغير المناخ على الاقتصاد والجمهور(18). |
La République de Moldova indique que le programme d'action national qu'elle a adopté est financé par les acteurs économiques (93 % du coût total), par le budget de l'État (2,7 %), par des donateurs et des organismes étrangers (3,6 %) et par des ressources extrabudgétaires (0,7 %). | UN | وجمهورية مولدوفا تفيد بأن برنامج العمـل الوطني الذي أقرته يتلقى التمويل من الجهات الفاعلة الاقتصادية (93 في المائة من التكلفة الإجمالية)، ومن ميزانية الدولة (2.7 في المائة)، ومن الجهات المانحة والمنظمات الأجنبية (3.6 في المائة). ومن الموارد الخارجة عن الميزانية (0.7 في المائة). |
77. La part des fonds [devrait représenter un montant limité4] [devrait être fixée à un niveau relativement bas18] [ne devrait pas dépasser un certain montant du coût total du projet, défini en fonction du taux de risque que représentent les changements climatiques à la fois pour l'économie et la population18]. | UN | 77- ينبغي أن تكون حصة العائدات [مقتصرة على كمية محدودة(4)] [ينبغي أن تحدد عند مستوى منخفض نسبيا(18)] [ينبغي ألا تتجاوز مستوى محدداً من التكلفة الإجمالية للمشاريع، وذلك بحسب نسبة خطر تغير المناخ على كل من الاقتصاد والجمهور(18)]. |
En conséquence, la subvention versée par l'Organisation au titre de l'assurance maladie pour les fonctionnaires du Siège et les retraités résidant aux États-Unis a été établie à 66,7 % du montant total des primes des plans concernés. | UN | وبناء على ذلك، فإن إعانة المنظمة المطبقة بالنسبة لخطط التأمين الصحي لموظفي المقر والمتقاعدين المقيمين في الولايات المتحدة قد تحددت بنسبة ٦٦,٧ في المائة من التكلفة اﻹجمالية ﻷقساط الخطط المعنية. |
L'UNSOA continue de mettre l'accent sur la gestion des dépenses relatives aux services aériens en vue d'en réduire le coût global pour la mission et, en définitive, pour les États Membres. | UN | يواصل مكتب الدعم التشديد على إدارة ميزانية ونفقات الخدمات الجوية المقدمة له بهدف الحد من التكلفة الإجمالية التي تتكبدها البعثة وفي نهاية المطاف الدول الأعضاء. |
iii) Fonds extrabudgétaires : un montant estimatif de 9 849 100 dollars au titre du coût global de tous les projets pour l'exercice biennal 2012-2013 serait financé au moyen de fonds extrabudgétaires; | UN | ' 3` الموارد الخارجة عن الميزانية: يمول مبلغ تقديري يبلغ 100 849 9 دولارا من التكلفة الإجمالية لجميع المشاريع لفترة السنتين 2012-2013 من الموارد الخارجة عن الميزانية؛ |