Environ 80 % de la pollution marine résulte des activités de l'homme sur terre. | UN | فحوالي ٨٠ في المائة من التلوث البحري ناجم عن أنشطة بشرية على اليابسة. |
Il est bon de rappeler qu'environ 80 % de la pollution marine provient des activités humaines sur terre. | UN | ومن الجدير بالتذكير بأن حوالي ٨٠ في المائة من التلوث البحري مصدره اﻷنشطة البشرية على اليابسة. |
Prévention, réduction et contrôle de la pollution marine due aux activités terrestres et d’origine tellurique | UN | الوقاية من التلوث البحري من مصادر وأنشطة أرضية وتقليل التلوث والسيطرة عليه |
Le représentant de la Commission pour la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique (HELCOM) est intervenu pour rendre compte des résultats de la coopération internationale en matière de lutte contre la pollution marine et de l'état du milieu marin en mer Baltique. | UN | 85 - وتحدث ممثل لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق عن إنجازات التعاون الإقليمي التي تحققت في مجال الحد من التلوث البحري وعن حالة البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق. |
Autres types de pollution marine | UN | أنواع أخرى من التلوث البحري |
Il a toutefois été estimé que pas moins de 80 % de la pollution marine résultent d'activités terrestres, de sources telles que l'agriculture, l'industrie et les déchets urbains. | UN | ومع ذلك، تشير التقديرات إلى أن ما يصل إلى 80 في المائة من التلوث البحري ينشأ عن الأنشطة البرية، من مصادر من قبيل الزراعة والصناعة والنفايات الحضرية. |
En effet, 80 % environ de la pollution marine est directement causée par des activités menées par l'homme sur la terre ferme. | UN | ولا يزال حوالي ٠٨ في المائة من التلوث البحري ينجم مباشرة عن اﻷنشطة البشرية من البر. |
Ce type de pollution est responsable de plus de 80 % de la pollution marine. | UN | والتلوث من هذا النوع هو المسؤول عن أكثر من ٨٠ في المائة من التلوث البحري. |
8. Les activités en mer sont à l'origine d'environ 20 % de la pollution marine. | UN | ٨ - يمثل التلوث الناجم عن اﻷنشطة البحرية نحو ٠٢ في المائة من التلوث البحري. |
12. Les activités terrestres sont à l'origine de 80 % de la pollution marine. | UN | ٢١ - تسهم مصادر التلوث البرية بنسبة ٠٨ في المائة من التلوث البحري. |
Un grand nombre de règles, de normes et de règlements internationaux en matière de sécurité maritime et de prévention de la pollution marine ont été adoptés et il faut qu'ils soient efficacement appliqués. | UN | وقد اعتمد عدد كبير من القواعد واللوائح والمعايير الدولية في ميدان السلامة البحرية والوقاية من التلوث البحري ومن الضروري تنفيذ هذه القواعد تنفيذا فعالا. |
Pas moins de 80 % de la pollution marine résultent d'activités terrestres et touchent les zones les plus productives du milieu marin. | UN | 234 - ينجم ما يصل إلى 80 في المائة من التلوث البحري عن الأنشطة البرية ويؤثر على أكثر المناطق إنتاجا في البيئة البحرية. |
Quelque 80 % de la pollution marine provenant d'activités terrestres, de nombreux participants ont demandé instamment que le Programme d'action mondial pour la protection de l'environnement marin contre la pollution due aux activités terrestres, lancé en 1995, soit réellement appliqué, comme prévu dans la Déclaration de Montréal. | UN | وحيث أن نسبة 80 في المائة من التلوث البحري تنجم عن مصادر أرضية، فقد حث متكلمون عديدون على توخي مزيد من الفعالية في تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية الصادر في عام 1995، وفقا لما يدعو إليه إعلان مونتريال. |
Cet organe est une entité scientifique régionale qui mène des travaux de recherche sur la prévention et le suivi de la pollution marine dans les mers d'Asie orientale. | UN | وهيئة التنسيق هي برنامج علمي إقليمي من أعماله إجراء البحوث المتعلقة بالوقاية من التلوث البحري في بحار شرق آسيا ومكافحته. |
Le HCR collabore avec l'Organisation maritime internationale (OMI), qui est responsable de la sécurité du transport maritime et de la prévention de la pollution marine causée par les navires. | UN | وتتعاون المفوضية مع المنظمة البحرية الدولية، المسؤولة عن أمان النقل البحري وأمنه والوقاية من التلوث البحري الذي تسببه السفن. |
253. Un certain nombre de représentants ont estimé qu'étant donné les menaces croissantes auxquelles étaient soumis le milieu marin et les ressources alimentaires qu'il contient, la communauté internationale devait d'urgence protéger ce milieu, en particulier de la pollution d'origine tellurique, qui constituait une part importante de la pollution marine. | UN | ٢٥٣ - ذكر عدد من الممثلين أنه نظرا لتزايد التهديدات الموجهة للنظام الايكولوجي البحري وما يتصل به من موارد غذائية، فإنه يلزم أن يسارع المجتمع الدولي الى حماية البيئة البحرية، ولا سيما من التلوث الناجم عن مصادر برية، وهو يشكل جزءا رئيسيا من التلوث البحري. |
On estime que pas moins de 80 % de la pollution marine résultent d'activités terrestres, notamment d'activités industrielles, agricoles, minières, militaires, touristiques ou d'activités liées à des travaux d'aménagement urbain et de construction. | UN | 154 - وتشير التقديرات إلى إن ما يبلغ 80 في المائة من التلوث البحري يأتي من مصادر برية، من قبيل الصناعة والزراعة والتنمية الحضرية والتعدين والأنشطة العسكرية والسياحة وأعمال التشييد. |
Par le biais de sa responsabilité dans la surveillance de l'application de la convention de Carthagène et de ses protocoles, l'Unité régionale de coordination joue un rôle déterminant et couvre des domaines très divers dans la conservation de la biodiversité, dans la création de zones littorales et marines protégées, et dans la réduction de la pollution marine provenant de sources terrestres et marines. | UN | ونظرا لمسؤولية وحدة التنسيق الإقليمي عن مراقبة تنفيذ اتفاقية قرطاجنة وبروتوكولاتها، فإنها تؤدي دوراً واسع النطاق وبالغ الأهمية في حفظ التنوع البيولوجي وإنشاء المحميات الساحلية والبحرية والحد من التلوث البحري الناجم عن مصادر برية وبحرية. |
Les politiques relatives à l'adaptation aux changements climatiques, à la perte et à la protection de la biodiversité et des ressources côtières et marines ainsi qu'à une meilleure gestion des déchets et à la protection contre la pollution marine d'origine terrestre ont également été mentionnées comme exigeant une réflexion plus poussée. | UN | كما تطرق الذكر إلى السياسات التي تُعالج التكيف مع تغير المناخ، وفقدان حماية التنوع البيئي والمصادر الساحلية والبحرية وكذلك إدارة النفايات المحسنة وحماية المصادر البرية من التلوث البحري بوصفها مجالات تتطلب مزيدا من الاهتمام. |
Président du Groupe de travail spécial d'experts de la protection du milieu marin contre la pollution marine d'origine tellurique, Programme des Nations Unies pour l'environnement, 1983-1985. | UN | رئيس الفريق العامل للخبراء المعني بحماية البيئة البحرية من التلوث البحري الناجم عن المصادر البرية، برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 1983-1985. |