ويكيبيديا

    "من التمييز في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de discrimination dans
        
    • contre la discrimination dans
        
    • contre la discrimination en
        
    • de discrimination en
        
    • de la discrimination dans
        
    • de discrimination à
        
    • à la discrimination en
        
    • une discrimination dans
        
    • à la discrimination dans
        
    • contre la discrimination sur
        
    • de discrimination au
        
    • une discrimination en
        
    • contre la discrimination au
        
    • discriminations dans
        
    • from discrimination in
        
    La mission n'a pas relevé de cas de discrimination dans le domaine de l'emploi. UN ولم تلاحظ البعثة حالات من التمييز في مجال العمالة.
    Leurs membres sont en général victimes de différentes formes de discrimination dans les pays où ils vivent et n'ont pas le même accès à la justice que le reste de la population. UN وهم بشكل عام ضحايا أشكال مختلفة من التمييز في البلدان التي يعيشون فيها.
    La protection contre la discrimination dans l'emploi et la vie professionnelle est l'élément central de ce texte. UN وتشكل الحماية من التمييز في الاستخدام والحياة المهنية محور تركيز هذا القانون.
    Toutefois, comme il a déjà été signalé, l'île dispose de mesures pour protéger les femmes contre la discrimination dans l'emploi pendant la grossesse et après l'accouchement. UN ومع ذلك، كما أُبلغ عنه سابقا، هناك تدابير لحماية المرأة من التمييز في العمل أثناء الحمل وبعده.
    Ainsi, les constitutions et les lois des Etats protègent les personnes contre la discrimination en matière de logement, d'emploi, d'hébergement, de crédit et d'enseignement. UN وتحمي دساتير الولايات وقوانينها اﻷساسية بصفة عامة من التمييز في اﻹسكان والتوظيف واﻹيواء والائتمان والتعليم.
    Dans certains cas, ils sont aussi victimes de discrimination en matière d'emploi. UN وفي بعض الحالات، يعاني أولئك الأشخاص أيضاً من التمييز في ميدان العمل.
    Le Comité s'inquiète aussi de la situation des immigrées, qui subissent toutes sortes de formes de discrimination dans le monde entier. UN 21 - واللجنة مهتمة أيضا بمعرفة حالة المهاجرات اللاتي خضعن لأشكال كثيرة من التمييز في كل أنحاء العالم.
    La Constitution garantit aux femmes l'égalité des chances et l'égalité du salaire pour un travail égal, et interdit toute forme de discrimination dans l'emploi. UN ويضمن الدستور للإناث فرص عمالة متساوية وأجرا متساويا عن العمل ذي القيمة المتساوية، ويحظر أي نوع من التمييز في العمالة.
    Il juge aussi préoccupant que les femmes âgées de plus de trente ans souffrent de discrimination dans l'emploi. UN وترى اللجنة أيضا أن معاناة النساء اللواتي تزيد أعمارهن على ٠٣ سنة من التمييز في العمل مسألة تتسم بالخطورة.
    Il a recommandé au Monténégro d'inclure ces formes de discrimination dans le projet de loi et de veiller à ce que les droits en question fassent l'objet d'une promotion adéquate. UN وأوصى المركز الجبل الأسود بإدراج هذه الأشكال من التمييز في مشروع القانون وضمان تعزيز هذه الحقوق كما ينبغي.
    Le Médiateur pour l'égalité et la lutte contre la discrimination met également à disposition d'importantes informations sur la protection contre la discrimination dans les divers domaines où celle-ci s'exerce. UN وتقدم أمانة المظالم المعنية بالمساواة ومناهضة التمييز معلومات هامة بشأن الحماية من التمييز في مختلف مجالات التمييز.
    Champ d'application et protection contre la discrimination dans la fonction publique. UN الاتفاقية رقم 111: نطاق الانطباق والحماية من التمييز في الخدمة العامة.
    La protection contre la discrimination dans l'emploi est laissée au soin des parties prenantes au marché du travail. UN أما الحماية من التمييز في العمل فهي متروكة لﻷطراف في سوق العمل.
    En règle générale, les constitutions et les lois des États protègent les personnes contre la discrimination en matière de logement, d'emploi, de structures d'accueil, de crédit et d'enseignement. UN وعادة تحمي دساتير الولايات وقوانينها الأفراد من التمييز في السكن، والعمل، والإيواء، والائتمان والتعليم.
    Une analyse des mécanismes institutionnels actuels chargés de garantir l'égalité et la protection contre la discrimination en République de Slovénie; UN تحليل الآليات المؤسسية الحالية لضمان المساواة والحماية من التمييز في جمهورية سلوفينيا؛
    Les syndicats n'ont pas enregistré de requêtes de femmes se plaignant d'avoir été victimes de discrimination en matière d'avancement. UN وفيما يتعلق بشكاوى المرأة من التمييز في الترقية، لم ترد أية شكاوى من هذا النوع إلى النقابات.
    Il incombe au Gouvernement de préserver les femmes et les enfants de la discrimination dans le cadre de la crise économique et financière actuelle. UN وأضافت أن الحكومات تتحمل مسؤولية حماية النساء والأطفال من التمييز في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a par exemple souligné que les enfants qui vivaient avec le VIH ou dont une personne de la famille vivait avec le VIH faisaient souvent l'objet de discrimination à l'école et dans la société. UN فقد أكدت اليونيسيف وجهات أخرى، على سبيل المثال، أن الأطفال المصابين بالفيروس أو المنتمين إلى أسر يكون فيها أحد الوالدين مصاباً به يعانون في كثير من الأحيان من التمييز في المدرسة والمجتمع.
    La Commission a noté qu'il n'y a pas eu d'inspections du travail en 1998 non plus qu'en 1999 concernant l'application des dispositions relatives à la discrimination en fonction du sexe et qu'aucun bureau du travail n'avait eu à connaître de plaintes pour cause de discrimination en matière de salaire. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تجر عمليات تفتيش خاصة بالعمل في عام 1998 ولا في عام 1999 فيما يتعلق بتطبيق الأحكام ذات الصلة بالتمييز على أساس الجنس، وأن مكاتب العمل لم تسجل أي شكوى من التمييز في الأجر.
    213. Le Comité note avec préoccupation que les Roms continuent d'être victimes d'une discrimination dans les domaines du logement, de l'enseignement et de l'emploi. UN 213- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الغجر ما زالوا يعانون من التمييز في ميادين الإسكان والتعليم والعمل.
    Les violences contre la communauté rom n'avaient rien perdu de leur intensité et les Roms étaient en proie à la discrimination dans de nombreux domaines, notamment l'enseignement, l'emploi et le logement. UN فالعنف بحق جماعة الروما لم يتراجع ويعاني أفرادها من التمييز في مجالات عدة كالتعليم والعمالة والسكن.
    De même, la protection contre la discrimination sur le marché du travail est d'une importance critique pour la promotion de la mobilité permettant aux groupes défavorisés d'échapper à la pauvreté. UN 77 - وبالمثل، تكتسي الحماية من التمييز في سوق العمل أهمية حاسمة في تشجيع تحرر الفئات المحرومة من ربقة الفقر.
    Bien qu'une part importante des personnes vivant avec le VIH souffrent de discrimination au travail et dans l'accès aux soins de santé et à d'autres services, les mécanismes permettant de mettre en lumière et de traiter de tels cas de discrimination sont généralement insuffisants. UN ومع أن نسبة كبيرة من المصابين بالفيروس يعانون من التمييز في التوظيف والاستفادة من الرعاية الصحية والخدمات الأخرى، فإن آليات توثيق حالات التمييز والتصدي لها غير كافية عموما.
    Dans de nombreux pays, les femmes continuent à être victimes d'une discrimination en ce qui concerne la pleine réalisation de tous les droits fondamentaux. UN وفي كثير من البلدان تستمر معاناة المرأة من التمييز في مجال التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    La protection du droit contre la discrimination au travail UN الحماية القانونية من التمييز في مكان العمل
    On ne les identifie que par l'origine de leurs noms et certains traits physiques et ils font l'objet de discriminations dans le travail. UN ويتم التعرﱡف على هويتهم من خلال مصدر أسمائهم وملامحهم الخارجية. كما يعانون من التمييز في العمل، إلخ.
    Moreover, members of minorities generally do not suffer from discrimination in the labour market, at their workplace, in hospitals or in the housing market. UN وفضلاً عن ذلك، لا يعاني أفراد الأقليات عموماً من التمييز في سوق العمل أو في أماكن عملهم أو في المستشفيات أو في سوق الإسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد