Les droits de l'homme et l'environnement en tant qu'éléments du développement durable | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
Les droits de l'homme et l'environnement en tant qu'éléments du développement durable | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
Enfin, des partenariats axés sur les solutions ont donné un nouveau sens à la phase de mise en oeuvre lancée par le Sommet car ils font du développement durable l'affaire de tous. | UN | ورابعها، أن ثمة شراكات، تقوم على الحلول، قد أعطت معنى جديدا لمرحلة التنفيذ التي شرع فيها مؤتمر القمة، فهذه الشراكات تجعل من التنمية المستدامة واجبا بالنسبة للكافة. |
Nous avons commencé à établir au Soudan un mode de développement durable fondé sur la religion et ses préceptes. | UN | ولقد بدأنا في السودان في انشاء طريقة من التنمية المستدامة تقوم على الدين ومبادئه. |
Elle met en relief le caractère multisectoriel des différents aspects des politiques concernant les forêts ainsi que la possibilité d'assurer une exploitation rationnelle des forêts en tant qu'élément faisant partie intégrante d'un développement durable en général. | UN | وتشدد على طابع مسائل سياسة الغابات المشترك بين القطاعات وكذلك على نطاق إدارة الغابات المستدامة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من التنمية المستدامة الشاملة. |
La nécessité d'un environnement international propice au développement durable et à l'éradication de la pauvreté reste vive. | UN | ولا تزال الدعوة قوية لتهيئة بيئة دولية تمكن من التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Elle note encore que la protection de l'environnement fait partie intégrante du développement durable et ne peut être considérée séparément. | UN | ويلاحظ كذلك أن حماية البيئة جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة ولا يمكن النظر فيها على انفراد. |
Les droits de l'homme et l'environnement en tant qu'élément du développement durable | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
Les droits de l'homme et l'environnement en tant qu'éléments du développement durable | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
Les droits de l'homme et l'environnement en tant qu'éléments du développement durable | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
Les droits de l'homme et l'environnement en tant qu'éléments du développement durable | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
Les droits de l'homme et l'environnement en tant qu'éléments du développement durable: projet de résolution | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة: مشروع قرار |
La Commission des droits de l'homme adopte tous les ans une résolution sur les droits de l'homme et l'environnement en tant qu'éléments du développement durable. | UN | أما لجنة حقوق الإنسان فإنها قد درجت بصفة سنوية على اتخاذ قرار بشأن حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة. |
Il faut s'attacher davantage à sensibiliser la population au problème et faire pression sur les pouvoirs publics afin qu'ils n'omettent pas la dimension écologique du développement durable. | UN | ويرى المجلس أن ثمة حاجة إلى زيادة التوعية وإقناع الحكومات بعدم نسيان الجانب البيئي من التنمية المستدامة. |
Les droits de l'homme et l'environnement en tant qu'éléments du développement durable | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
Les droits de l'homme et l'environnement en tant qu'éléments du développement durable | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
Les droits de l'homme et l'environnement en tant qu'éléments du développement durable | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
Les droits de l'homme et l'environnement en tant qu'éléments du développement durable | UN | حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة |
De même, la survenance d'une catastrophe appelle l'attention sur l'objectif international de développement durable. | UN | 174 - وعلى نفس المنوال، يسلَّط الضوء على الغاية الدولية من التنمية المستدامة عقب وقوع كارثة. |
Emplois verts et travail décent : une manière d'avancer vers plus de développement durable et vers la réalisation des objectifs | UN | الوظائف الخضراء والعمل اللائق: الطريق نحو مزيد من التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Le concept d'une < < économie verte > > devrait être envisagé dans le cadre d'un développement durable et de l'éradication de la pauvreté. | UN | إن مفهوم " الاقتصاد الأخضر " ينبغي تناوله ضمن إطار من التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
De ce fait, l'aide internationale a été détournée de son objectif : au lieu de contribuer au développement durable, elle est devenue en grande partie une aide humanitaire d'urgence. | UN | واستطاعت أن تحول هذه المساعدة من التنمية المستدامة إلى مساعدة إنسانية طارئة إلى حد كبير. |
Dans ce domaine, le partage des technologies, conjugué à une coopération internationale renforcée, favorisera encore plus le développement durable sur le continent africain. | UN | إن تبادل التكنولوجيا في هذا المجال، مع زيادة التعاون الدولي، سييسر مزيدا من التنمية المستدامة في القارة الأفريقية. |
Soulignant une fois de plus la nécessité fondamentale de renforcer les capacités qui permettront à tous les États, notamment aux pays en développement et en particulier aux pays les moins avancés, aux petits États insulaires en développement et aux États côtiers d'Afrique, d'appliquer la Convention et de tirer profit de la mise en valeur durable des mers et des océans, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الأساسية لبناء القدرات بما يكفل لجميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، القدرة على تنفيذ الاتفاقية والاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، |