Tableau 2 Pourcentage de femmes parmi les diplômés des universités d'État en 1999, 2000 et 2001, par discipline | UN | النسبة المئوية للخريجات من الجامعات الحكومية في الأعوام 1999 و 2000 و 2001 حسب مجال الدراسة |
M. Bhandari s'est également exprimé dans des universités prestigieuses et lors d'importants colloques. | UN | ألقى الدكتور بهانداري كلمات أيضا في العديد من الجامعات الرائدة والمحافل الهامة الأخرى. |
En 1998, 52 325 diplômés sont sortis des universités. | UN | وفي ذلك العام تخرج من الجامعات 325 52 مهنيا. |
Un certain nombre d'universités forment des professeurs de turc. | UN | ويوجد عدد من الجامعات التي تؤهل المعلمين باللغة التركية. |
Un grand nombre d'universités jordaniennes ont adopté des quotas en faveur des femmes à tous les niveaux de responsabilité. | UN | وهناك عدد كبير من الجامعات الأردنية التي اعتمدت نظام الكوتا لصالح النساء في جميع مستويات اتخاذ القرار. |
Elle est essentiellement conduite par les universités, en particulier de médecine. | UN | فهو غالبا ما يأتي من الجامعات ولا سيما من ميدان العلوم الطبية. |
De plus, aucun étudiant assyrien n'a été chassé de l'université. | UN | كما أنه لم يتم على الاطلاق طرد طلاب آثوريين من الجامعات. |
Doctorat honorifique auprès des universités ci-après : | UN | حصل على الدكتوراه الفخرية من الجامعات التالية: |
Arbitrages privés, concernant notamment des plaintes de salariés et des licenciements; et des plaintes d'étudiants et de membres du personnel contre des universités et autres organismes d'éducation. | UN | التحكيم في قضايا القطاع الخاص تتعلق بتظلمات الموظفين وفصلهم؛ وتظلمات الطلاب والموظفين من الجامعات والهيئات التعليمية. |
Au cours de la période examinée, il a accueilli dans le cadre de son programme de stage quatre étudiants des universités camerounaises. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، استضاف المكتب من خلال برنامجه الخاص بالتدريب الداخلي أربعة طلاب من الجامعات الكاميرونية. |
En outre, de nombreux étudiants yéménites suivent des études de journalisme dans des universités étrangères. 364. Aux côtés de la presse imprimée, on a vu se développer récemment la presse électronique. | UN | كما يدّرس الإعلام في العديد من الجامعات الخاصة في البلاد ويدرس العديد من طلبة اليمن تخصص الإعلام والصحافة في الخارج. |
Tableau 12. Nombre de diplômés femmes et hommes des universités publiques, en 1999, par discipline | UN | الجدول 12: عدد الخريجات والخريجين من الجامعات الحكومية في عام 1999 حسب ميادين الدراسة |
:: Recruter dans le service public les meilleurs étudiants issus des universités et des institutions du secteur tertiaire; | UN | :: توظيف أفضل الخريجين من الجامعات ومؤسسات التعليم العالي في الخدمة العامة |
Le Bureau a également apporté une contribution à tous les instruments juridiques adoptés par le Tribunal et a conclu des accords de coopération avec un certain nombre d'universités. | UN | وساهم مكتب الدفاع أيضا في كل الصكوك القانونية التي اعتمدتها المحكمة وأبرم اتفاقات تعاون مع عدد من الجامعات. |
Beaucoup d'universités, de chercheurs et d'instituts de recherche ont exprimé le désir de s'y abonner. | UN | وعبّر كثير من الجامعات والأفراد عن الاهتمام بالاشتراك فيها. |
Ces détentions semblent s'inscrire dans le cadre d'une campagne de harcèlement, d'intimidation, d'expulsions d'universités, de confiscation de biens, voire de persécution. | UN | ويتفق هذا الاحتجاز فيما يبدو مع نمط المضايقات والتخويف والطرد من الجامعات ومصادرة الممتلكات وحتى الاضطهاد. |
Sur la base de l'expérience acquise jusqu'ici, l'ONU devrait peut-être envisager d'étendre son propre réseau mondial d'universités. | UN | واستناداً إلى الخبرة التي اكتسبتها الأمم المتحدة حتى الآن، يجدر بها أن تنظر في توسيع نطاق شبكتها العالمية من الجامعات. |
Un certain nombre d'universités et de < < collèges > > locaux ont intégré la question des sexospécificités dans leurs programmes de recherche et d'enseignement. | UN | وقد بدأ عدد من الجامعات والكليات المحلية في إدخال قضية الجنسين في برامجها للبحث والتعلم. |
Le bulletin est demandé régulièrement par les universités, les écoles, les instituts de recherche, les entreprises et les programmes d'aide au développement. | UN | وترد بانتظام طلبات للحصول على هذا المنشور من الجامعات والمدارس ومعاهد البحث والشركات وبرامج المساعدة اﻹنمائية. |
Il a interrogé le Qatar sur le nombre croissant de femmes diplômées de l'université et accédant à des postes à responsabilités dans les secteurs public et privé. | UN | وسألت كازاخستان قطر عن ازدياد عدد المتخرجات من الجامعات ووصولهن إلى المناصب العليا في القطاعين العام والخاص. |
L'ONU représente un autre type d'université. | UN | الأمم المتحدة نوع مختلف من الجامعات. |
Il a fait observer que l'expérience variait d'une région à l'autre et que certaines régions employaient un grand nombre d'experts, dont des universitaires. | UN | ولاحظ أن مجال الخبرة يختلف من منطقة إلى أخرى حيث تستخدم بعض المناطق عددا أكبر من الخبراء الوطنيين ولا سيما من الجامعات. |
A donné des conférences dans les universités et au niveau communautaire sur l'Organisation des Nations Unies et la question de l'égalité des sexes. | UN | ألقت محاضرات في عدد من الجامعات والتجمعات عن الأمم المتحدة ومسألة المساواة بين الجنسين |
Il a été demandé aux universités de fixer des objectifs quant aux taux de participation à partir de 1990; la plupart de ces objectifs ont été atteints. | UN | وقد طُلب من الجامعات أن تحدد أرقاماً مستهدفة لمعدلات المشاركة فيها منذ عام ٠٩٩١، وقد تم بلوغ هذه اﻷهداف في معظم الحالات. |
36. En ce qui concerne la mise en place d'une université, un certain nombre de participants ont estimé qu'il n'était pas nécessaire de créer un nouvel établissement universitaire pour le dialogue des cultures; on devrait plutôt constituer un réseau d'universités existantes qui se consacreraient à ce dialogue. | UN | 36- وفيما يتعلق بإنشاء جامعة، رأى عدد من المشاركين أن من غير الضروري إنشاء جامعة جديدة للحوار بين الثقافات وأنه ينبغي، بدلا من ذلك، تشكيل شبكة من الجامعات القائمة تكرس نفسها لهذا الحوار. |
La conférence était ouverte à tous les étudiants inscrits dans des établissements membres de l'initiative; | UN | وكان المؤتمر مفتوحا لجميع الطلاب من الجامعات الأعضاء في مبادرة التأثير الأكاديمي؛ |
Il y a beaucoup de superbes facs où tu pourras t'inscrire. | Open Subtitles | هناك العديد والعديد من الجامعات والكليات الرائعة تستطعين الدخول لها في المستقبل |
Mais beaucoup d'écoles financent des étudiants bons en musique. | Open Subtitles | ولكن هناك الكثير من الجامعات التي تمنح فرصه الأنضمام لها للطلاب المتفوقين في الموسيقى طلابٌ مثلك |
Les cas de harcèlement sexuel qui se sont produits dans quelques universités publiques ont été traités avec fermeté, et certains de leurs auteurs ont été renvoyés. | UN | وتم التصدي بشدة لحالات التحرش الجنسي في عدد قليل من الجامعات العامة، كما تم فصل المسؤولين عن هذه الأعمال. |