Comme il ressort du tableau ci-dessus, la majorité des postes d'encadrement du Ministère de l'éducation et de la jeunesse sont occupés par des femmes. | UN | وكما يمكن توضيحه من الجدول أعلاه تشغل المرأة أغلبية المناصب الكبرى في وزارة التعليم والشباب. |
Il ressort du tableau ci-dessus que la majorité des travailleuses occupent des emplois non qualifiés et des emplois de service. | UN | 219- ومن الناحية المهنية يتبيَّن من الجدول أعلاه أن أغلبية العاملات تتجمَّع في الأعمال الأوَّلية والخدمات. |
Comme il ressort du tableau ci-dessus, il existe une forte pénurie de personnel compétent susceptible de contribuer à la réduction du taux de mortalité maternelle. | UN | 19-12-1 يتضح من الجدول أعلاه وجود نقص كبير في الموظفين المتخصصين الذين يمكنهم الإسهام في تحسين معدلات الوفيات النفاسية. |
Le Comité consultatif note, au vue du tableau ci-dessus, qu'un certain nombre de groupes d'experts ont leurs bureaux à New York. | UN | 85 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول أعلاه وجود عدد من المكاتب في نيويورك. |
le tableau ci-dessus montre que les femmes ne sont mieux représentées que dans les conseils locaux. | UN | يتبين من الجدول أعلاه أن المرأة لها حصة أكبر فقط في المجالس المحلية. |
Il ressort du tableau ci-dessus, qui correspond aux données communiquées pour 2009, qu'il n'y a aucun cas de non-respect. | UN | 27 - وكما يتبين من الجدول أعلاه فلا توجد حالات عدم امتثال نشأت عن البيانات المبلغ عنها لعام 2009 حتى الآن. |
201. Il ressort du tableau ci-dessus que, proportionnellement, la consommation des aliments d'origine animale a augmenté tandis que celle des produits d'origine végétale a baissé. | UN | 201- ويمكن أن يستخلص من الجدول أعلاه أن استهلاك المواد الغذائية الحيوانية ازداد بينما نقص استهلاك المواد الغذائية النباتية. |
Il ressort du tableau ci-dessus que le HCR, l'UNRWA, le PNUCID, le PNUE et le CNUEH regroupent l'essentiel des fonds extrabudgétaires. | UN | ويستدل من الجدول أعلاه أن معظم هذه الموارد مقدمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، وبرنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
On constate, au vu du tableau ci-dessus, que le nombre de femmes candidates s'est accru, passant de 9,7 % aux élections de 1996 à 12,9 % aux élections de 2000. | UN | نساء 61- ويظهر من الجدول أعلاه أن عدد النساء - المرشحات قد ازداد من نسبة 9.7 في المائة في انتخابات 1996 إلى نسبة 12.9 في المائة في انتخابات 2000. |
554. Il ressort du tableau ci-dessus que les filles intègrent de plus en plus les branches scientifiques et techniques. Leur proportion ayant évolué entre 1992-93 et 1996-97 de 29,1% à 36% dans les sciences fondamentales, de 24,5% à 32,5% dans les sciences agronomiques et de 12,4% à 15,9% dans les sciences techniques. | UN | 554 - يتضح من الجدول أعلاه أن الإناث يلتحقن بشكل متزايد بالشُعب العلمية والتقنية وقد زادت نسبتهن في الفترة من 1992/93 إلى 1996/97 من 29.1 في المائة إلى 36 في المائة في العلوم الأساسية ومن 24.5 في المائة إلى 32.5 في المائة في العلوم الزراعية ومن 12.4 في المائة إلى 15.9 في المائة في العلوم التقنية. |
275. Il ressort du tableau ci-dessus que seul au Ministère de la promotion de la femme le nombre des femmes dépasse celui des hommes. En effet, les femmes représentent 66,66 % du personnel contre 33,33 % des hommes et la plupart d'entre elles occupent des postes de responsabilité. | UN | 275- ويتبيّن من الجدول أعلاه أن عدد النساء لا يفوق عدد الرجال إلاّ في وزارة ترقية المرأة، حيث تمثل فيها النساء 66.66 في المائة من مجموع الموظَّفين مقابل 33.33 في المائة من الرجال وتشغل معظمهن مناصب مسؤولية. |
Comme on peut le voir dans le tableau ci-dessus, les femmes vont en général voir le médecin plus souvent que les hommes. | UN | ويتبين من الجدول أعلاه أن المرأة بوجه عام تقصد الطبيب أكثر من الرجل. |