ويكيبيديا

    "من الجرائم التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des infractions auxquelles
        
    • des crimes qui
        
    • de délits
        
    • de crimes qui
        
    • contre les infractions
        
    • d'infractions dont
        
    • un crime
        
    • des délits
        
    • de crime se
        
    • les crimes qui
        
    • des crimes pour lesquels
        
    • en relation avec les crimes qu
        
    3. Chacune des infractions auxquelles s'applique le présent article est de plein droit incluse dans tout traité d'extradition en vigueur entre les États Parties en tant qu'infraction dont l'auteur peut être extradé. UN 3- يعتبر كل جرم من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    2. Chacune des infractions auxquelles s'applique le présent article est réputée incluse dans tout traité d'extradition en vigueur entre les États parties en tant qu'infraction dont l'auteur peut être extradé. UN ٢- تعتبركل جريمة من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجة كجريمة يجوز فيها تسليم المجرمين في أية معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول اﻷطراف.
    2. Chacune des infractions auxquelles s’applique le présent article est réputée incluse dans tout traité d’extradition en vigueur entre les États Parties en tant qu’infraction dont l’auteur peut être extradé. UN 2 - تعتبر كل جريمة من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة جريمة تدرج في عداد الجرائم التي يجوز فيها تسليم المجرمين بموجب أي معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    Mais, Messer l'Abbé, il est innocent des crimes... qui baignent votre abbaye dans le sang. Open Subtitles لكنه ، سيدي رئيس الدير بريءٌ من الجرائم التي جعلت من ديرك حمام دماء
    Il y a plusieurs catégories de délits dans lesquelles le harcèlement pourrait trouver place, comme celles qui ont trait à l'exercice de menaces ou de violence physique ou autres types de maltraitance à l'égard d'une autre personne. UN وهناك فئات عديدة من الجرائم التي يقع التحرش في إطارها، ومنها تهديد شخص آخر أو ممارسة الإكراه البدني وغير ذلك.
    La réalité et la fiction ont fourni beaucoup d'exemples stupéfiants de crimes qui ont choqué et ébranlé la raison humaine. Open Subtitles تزودنا بالعديد من الأمثلة لصور من الجرائم التي لا تصدقها الحواس وتذهب بعقول الرجال
    Le Gouvernement égyptien se réjouit de pouvoir participer à un dialogue positif et constructif avec le Comité et de recevoir ses observations finales qui contribueront à n'en pas douter au renforcement de l'action menée pour protéger tous les enfants vivant sur le sol égyptien contre les infractions visées par le Protocole facultatif. UN وتتطلع الحكومة المصرية إلى حوار إيجابي وبناء مع اللجنة وإلى الملاحظات الختامية للجنة التي ستسهم بلا شك في تعزيز الجهود المصرية لحماية كل طفل على أرض مصر من الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    4. Chacune des infractions auxquelles s'applique le présent article est de plein droit incluse dans tout traité d'extradition en vigueur entre les États Parties en tant qu'infraction dont l'auteur peut être extradé. UN 4- يعتبر كل من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أي معاهدة لتسليم المجرمين قائمة بين الدول الأطراف.
    4. Chacune des infractions auxquelles s'applique le présent article est de plein droit incluse dans tout traité d'extradition en vigueur entre les États Parties en tant qu'infraction dont l'auteur peut être extradé. UN 4- يعتبر كل من الجرائم التي تُطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أي معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    4. Chacune des infractions auxquelles s'applique le présent article est de plein droit incluse dans tout traité d'extradition en vigueur entre les États Parties en tant qu'infraction dont l'auteur peut être extradé. UN 4- يعتبر كل من الجرائم التي تُطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم التي تجيز التسليم في أي معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    4. Chacune des infractions auxquelles s'applique le présent article est de plein droit incluse dans tout traité d'extradition en vigueur entre les États Parties en tant qu'infraction dont l'auteur peut être extradé. UN 4- يعتبر كل من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أي معاهدة لتسليم المجرمين قائمة بين الدول الأطراف.
    3. Chacune des infractions auxquelles s'applique le présent article est de plein droit incluse dans tout traité d'extradition en vigueur entre les États Parties en tant qu'infraction dont l'auteur peut être extradé. UN 3- يعتبر كل جرم من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    3. Chacune des infractions auxquelles s'appliquent le présent article est de plein droit incluse dans tout traité d'extradition en vigueur entre les États Parties en tant qu'infraction dont l'auteur peut être extradé. UN 3- يعتبر كل جرم من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    De telles informations sont en effet strictement confidentielles et, de plus, elles ne contribuent en aucune façon à prouver l’existence d’un élément des crimes qui relèvent de la juridiction des deux tribunaux internationaux. UN فهذه المعلومات ليست فقط سرية، لكنها أيضا غير ذات صلة بإثبات اﻷدلة على أي من الجرائم التي تقع داخل نطاق ولايتي المحكمتين الدوليتين.
    Les femmes et les enfants sont en effet souvent les victimes des crimes qui relèveront de la juridiction de la Cour. UN واختتمت قائلة ان النساء واﻷطفال غالبا ما يكونوا المجني عليهم من الجرائم التي تقع داخل اختصاص المحكمة .
    S'agissant de l'article 6 du Pacte, le Comité note avec inquiétude le grand nombre de délits passibles de la peine de mort en Tunisie. UN ويساور اللجنة القلق، فيما يتعلق بالمادة ٦ من العهد، إزاء العدد الكبير من الجرائم التي يجوز في تونس الحكم على مرتكبيها بعقوبة اﻹعدام.
    L'article 5 énumère quatre catégories de crimes qui relèvent de la compétence de la Cour: le crime de génocide, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le crime d'agression. UN وتورد المادة 5 من النظام الأساسي أربع فئات من الجرائم التي تندرج في نطاق اختصاص المحكمة وهي: جريمة الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وجريمة العدوان.
    Il convient de noter que l'Égypte a ratifié tous les instruments internationaux et régionaux relatifs à la protection des enfants contre les infractions visées dans le Protocole facultatif et énumérées dans l'annexe 1. UN وتجدر الإشارة إلى أن مصر صدقت على كل الوثائق الدولية والإقليمية المعنية بحماية الأطفال من الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري كما هو موضح في المرفق 1.
    Cette stratégie concernera toute une série d'infractions dont les femmes sont le plus souvent des victimes, notamment la violence familiale. UN وستنظر الاستراتيجية في طائفة من الجرائم التي من المرجح أن تكون المرأة ضحية لها، ومنها العنف المنزلي.
    6. Toute personne soupçonnée d'un crime au sens du présent Statut doit : UN ٦- يجب، فيما يتعلق بالشخص المشتبه في ارتكابه لجريمة من الجرائم التي ينطبق عليها هذا النظام اﻷساسي:
    Le vol à main armée per se doit être supprimé de la liste des délits passibles de la peine de mort. UN فينبغي إزالة جريمة اللصوصية المسلحة بهذه الصفة كجريمة من الجرائم التي تستحق الإعدام.
    À cet égard, on a fait observer que la compétence de la Cour, même si elle s'étend aux crimes les plus graves, porte sur des catégories de crime se distinguant par différents degrés de gravité. UN وورد في هذا الصدد تعليق مؤداه أن اختصاص المحكمة، حتى لو أخذ بنهج الجرائم اﻷساسية، يضم فئات مختلفة من الجرائم التي تتفاوت درجات خطورتها اللازمة لرفع الدعوى.
    Il importe de se rappeler que l'enquête n'a trouvé aucune preuve concluante des accusations, même si elle n'excuse pas tous les crimes qui auraient été commis. UN ومن المهم أن نتذكر أن التحقيق لم يكشف عن أي دليل قاطع على الاتهامات، على الرغم من أنه لا يلتمس العذر لأي من الجرائم التي قد تكون ارتكبت.
    Aux termes de la loi sur les services de défense, le meurtre et le viol sont des crimes pour lesquels peut être infligée la peine maximum, c'est-à-dire la peine capitale. UN ووفقا لقانون دوائر الدفاع تعتبر جرائم القتل والاغتصاب من الجرائم التي تطبق عليها أقصى عقوبة وهي عقوبة اﻹعدام.
    L'ambassade de Suède à Dhaka n'a rien trouvé qui puisse confirmer que le requérant ait été condamné, jugé ou même accusé en relation avec les crimes qu'il évoque. UN ولم تعثر السفارة السويدية في دكّا على أي دليل يثبت أن صاحب الشكوى قد حُكم عليه أو تمت مقاضاته أو وُجهت إليه تهم بأي جريمة من الجرائم التي ذكرها في شكواه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد