ويكيبيديا

    "من الجرائم المرتكبة ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crimes contre l'
        
    • des crimes contre
        
    • infractions contre les
        
    • les crimes commis contre
        
    Malheureusement, d'autres populations auront besoin de notre protection pour les préserver des crimes contre l'humanité. UN فمن المفجع أن هناك سكانا آخرين سيحتاجون أيضا إلى الحماية من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    L'accusé a été reconnu coupable de génocide et autres crimes contre l'humanité. UN وأدين المتهم في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وغير ذلك من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Il a ajouté que les génocides et les autres crimes contre l'humanité rendaient l'impunité inacceptable. UN وقال إن الإفلات من العقاب غير مقبول حيال جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Ces crimes comprennent l'assassinat, le meurtre et les atteintes à l'intégrité physique, ainsi que la destruction matérielle et autres infractions contre les biens. UN وتشمل الجرائم من ذلك القبيل عمليات الاغتيال والقتل والإصابات الجسدية، فضلا عن إلحاق الضرر الجنائي وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات.
    Malheureusement, les crimes commis contre les Serbes ont été largement ignorés. UN ولكن مع اﻷسف، تم الى حد كبير تجاهل أمثلة عنيفة من الجرائم المرتكبة ضد الصرب.
    Les génocides et les autres crimes contre l'humanité rendent l'impunité inacceptable. UN فاﻹفلات من العقوبة غير مقبول حيال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Celle-ci doit continuer à faire des enquêtes sur le génocide et les autres crimes contre l'humanité pour les besoins du Rapporteur spécial. UN ويتعين على هذه الوحدة مواصلة إجراء تحقيقات عن اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ﻷغراض المقرر الخاص.
    Celle-ci doit continuer à faire des enquêtes sur le génocide et les autres crimes contre l'humanité pour les besoins du Rapporteur spécial. UN ويتعين على هذه الوحدة مواصلة إجراء تحقيقات عن اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ﻷغراض المقرر الخاص.
    Rappelant qu'il incombe à la République populaire démocratique de Corée de protéger sa population des crimes contre l'humanité, UN وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Rappelant qu'il incombe à la République populaire démocratique de Corée de protéger sa population des crimes contre l'humanité, UN وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Rappelant qu'il incombe à la République populaire démocratique de Corée de protéger sa population des crimes contre l'humanité, UN وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Il est clair que les tragédies de l'esclavage et du commerce des esclaves ont été des crimes contre l'humanité. UN ومن الواضح أن مآسي الرق وتجارة الرقيق كانتا من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Nous nous sommes félicités de la décision prise par le Conseil de sécurité d'établir le Tribunal international afin de traduire en justice ceux qui sont responsables du génocide et d'autres crimes contre l'humanité. UN ورحبنا بقرار مجلس اﻷمن القاضي بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Les Puissances alliées avaient, à juste titre, créé un tribunal ad hoc à Nuremberg après la seconde guerre mondiale en vue de juger les principaux responsables de la guerre et auteurs d'autres crimes contre l'humanité. UN فإن قوات الحلفاء قد أنشأت، على حق، محكمة مخصصة في نورنبرغ بعد الحرب العالمية الثانية لمحاكمة أفراد كانوا مسئولين بشكل رئيسي عن تلك الجريمة وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    Personne ne devrait compter sur l'impunité en cas d'actes de génocide, d'autres crimes contre l'humanité ou de crimes de guerre graves. UN فليس لأحد أن يجازف بأنه قد يفلت من العقاب فيما يتعلق بأعمال القتل الجماعي، وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، أو جرائم الحرب الجسيمة.
    Des initiatives ont été prises pour réagir aux graves violations des droits de l'homme et pour mettre fin à l'impunité des auteurs de crimes contre l'humanité et autres crimes graves. UN ولقد اتخذت مبادرات لمواجهة انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان ولوضع حد للحصانة من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم خطيرة أخرى.
    La Chambre de première instance a reconnu Jelisić coupable de 15 chefs d'accusation de crimes contre l'humanité et de 16 chefs d'accusation de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN وقضت الدائرة الابتدائية بأن السيد ييليسيتش مذنب باقترافه 15 من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية و16 تهمة بانتهاك قوانين الحرب أو أعرافها.
    La communauté internationale devrait se préoccuper tout particulièrement de la résurgence du génocide, des crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité. UN وعودة جرائم إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية إلى الظهور ينبغي أن تكون مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي.
    1.16 Le Comité se félicite de l'adhésion de Bahreïn à la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques (1973) et à la Convention internationale contre la prise d'otages (1979). UN س 1-16 ترحب اللجنة بالمعلومات بأن البحرين أصبحت الآن طرفا في اتفاقية منع والوقاية من الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، 1973، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، 1979.
    Par la suite, la loi du 6 avril 1984 portant création de la Commission d'enquête sur les crimes commis contre le peuple polonais a conféré un caractère imprescriptible aux crimes nazis, staliniens et autres, assimilables à des crimes de guerre ou à des crimes contre l'humanité en vertu du droit international. UN وفيما بعد، ألغى قانون 6 نيسان/أبريل 1984 المتعلق باللجنة الرئيسية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الشعب البولندي قابلية تطبيق التقادم القانوني على الجرائم النازية والستالينية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي كانت تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد