ويكيبيديا

    "من الجرحى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de blessés
        
    • des blessés
        
    • aux blessés
        
    • de victimes
        
    • les blessés
        
    • été blessées
        
    • qui sont blessés
        
    Au retour, les camions ont été contraints d'évacuer plus de 5 560 femmes, enfants et vieillards jusqu'à Tuzla, ainsi que plusieurs centaines de blessés. UN وأُجبرت الشاحنات على إخلاء ما يزيد عن ٥٦٠ ٥ من النساء واﻷطفال وكبار السن إلى توزلا باﻹضافة إلى بضع مئات من الجرحى.
    Ces actes criminels se sont déjà soldés par des centaines de tués et des milliers de blessés et par l'exode de civils innocents. UN وعواقب هذا الفعل الاجرامي تتكشف بالفعل في صورة المئات من القتلى واﻵلاف من الجرحى أو من المطرودين من المدنيين اﻷبرياء.
    Chaque année, les accidents de la route font près 1,2 million de morts et des millions de blessés, dont certains restent handicapés. UN ففي كل سنة، يموت قرابة 1.2 مليون شخص في حوادث الطرق، إلى جانب ملايين أخرى من الجرحى والمعاقين.
    La MONUC a eu à déplorer un mort et des blessés. UN وسقط في صفوف البعثة قتيل واحد وعدد من الجرحى.
    Or beaucoup de blessés nécessitent une intervention chirurgicale. UN وثمة كثيرون من الجرحى الذين يحتاجون إلى الجراحة.
    Toutes les catégories de blessés graves et de grands malades seront évacuées par air sans que l'une ou l'autre des parties n'y mette la moindre entrave. UN وسيتم اخلاء جميع الحالات الخطيرة من الجرحى والمرضى بكافة فئاتهم عن طريق الجو ودون أي إعاقة من أحد الجانبين.
    Le nombre de blessés graves et de grands malades serait d'environ 500. UN ومن المعتقد أن عدد الحالات الخطيرة من الجرحى والمرضى يصل الى حوالي ٥٠٠ شخص.
    On signale des dizaines de blessés, de malades et de personnes épuisées n'ayant personne pour leur venir en aide, tous les habitants ayant fui. UN ووردت أنباء عن وجود أعداد كبيرة من الجرحى والمرضى والضعفاء دون مساعد ﻷن الكل قد هرب.
    Cinq jours après le tremblement de terre qui a frappé Haïti, la destruction de l'infrastructure du pays a fait plus de 100 000 morts et encore davantage de blessés et de sinistrés. UN بعد خمسة أيام من حدوث الزلزال في هايتي، تسببت الهياكل الأساسية التي انهارت في البلد في سقوط أكثر من 000 100 قتيل وعدد كبير من الجرحى والمصابين.
    L'exercice simulait un accident d'avion commercial avec un grand nombre de blessés et de morts. UN وتضمن التدريب محاكاة لحادث طائرة تجارية في المطار نجم عنه أعداد من الجرحى والقتلى.
    Cette agression a fait des centaines de morts et des milliers de blessés et des centaines de milliers de civils innocents ont été déplacés. UN ذلك العدوان الذي جرّ في طياته مئات من الأرواح وآلاف من الجرحى ومئات الآلاف من المشردين جلهم من المدنيين الأبرياء.
    Un Timorais a déjà été tué dans des circonstances qui restent à établir et un grand nombre de blessés ont été signalés. UN وقد قتل بالفعل أحد التيموريين الشرقيين في ظروف لا تزال غامضة وثمة أخبار تفيد بوجود عدد كبير من الجرحى.
    Il y a eu plusieurs centaines de blessés du côté des Lou Nuer et des Dinka, mais on ignore le nombre de personnes tuées. UN ووقع مئات من الجرحى في صفوف أفراد قبيلتي لوو نوير ودينكا، بينما لم تعرف أرقام القتلى بينهم.
    Elles ont fait plus de 1 000 morts, y compris 350 enfants, et des milliers de blessés, ce qui est injustifiable. UN فليس هناك مبرر لموت أكثر من 000 1 شخص، من بينهم حوالي 350 طفلا، إلى جانب سقوك آلاف من الجرحى.
    Il y a eu des dizaines de morts et des centaines de blessés. UN وقد استنكرنا وقوع عشرات من القتلى ومئات من الجرحى.
    Personne n'a eu à répondre d'une opération qui a fait 19 morts et bien plus de blessés. UN فلم تكن ثمة مساءلة بشأن عمل راح ضحيته 19 قتيلاً وعدد أكبر من الجرحى.
    Dans les pays touchés par ce phénomène, deux habitants sur 1 000 ont été blessés par ces engins. Dans certains, comme en Somalie par exemple, plus de 70 % des blessés sont des enfants de moins de 15 ans. UN وفي البلدان المتضررة من اﻷلغام، يصاب بهذه المتفجرات ٢ فــي اﻷلف من السكان، وفي بعض البلدان، مثل الصومال، يشكل اﻷطفال تحت سن ١٥ سنة أكثر من ٧٠ في المائة من الجرحى.
    3. Ouverture d'un corridor aérien entre Tuzla et Srebrenica via Zvornik pour l'évacuation des blessés graves et des grands malades. UN ٣ - فتح ممر جوي بين توزلا وسريبرينيتسا عن طريق زفورنيك من أجل اخلاء الحالات الخطيرة من الجرحى والمرضى.
    Trois des blessés sont dans un état critique; UN وقد صنفت حالة ثلاثة من الجرحى على أنها خطيرة؛
    3) Le fait que dans la formation ou l’établissement se trouvent des armes portatives et des munitions retirées aux blessés et aux malades et n’ayant pas encore été versées au service compétent; UN 3 - احتواء الوحدة أو المنشأة على أسلحة خفيفة وذخيرة أخذت من الجرحى والمرضى ولم تسلم بعد إلى الإدارة المختصة؛
    Les armes classiques ont fait des millions de victimes au cours de guerres et de conflits depuis 1945. UN وقد سقط الملايين من الجرحى في الحروب والصراعات التي وقعت منذ عام ١٩٤٥ ضحايا لﻷسلحة التقليدية هذه.
    Le nombre élevé des victimes a dépassé les capacités du grand hôpital de Gaza pour traiter et soigner les blessés. UN ولقد عجزت مستشفى غزة الرئيسية، بكامل طاقتها، عن معالجة العدد الكبير من الجرحى والعناية بهم.
    Selon les informations initiales, 64 personnes ont été tuées et plus de 20 ont été blessées. UN ووفقا للتقارير اﻷولية تأكد وقوع ٦٤ ضحية من القتلى وأكثر من ٢٠ من الجرحى في الغارة.
    9.1 Les membres des forces armées et autres personnes au pouvoir d’une force des Nations Unies qui sont blessés ou malades sont respectés et protégés en toutes circonstances. UN ٩-١ يحظى أفراد القوات المسلحة واﻷفراد اﻵخرون في قوة اﻷمم المتحدة من الجرحى أو المرضى بالاحترام والحماية في جميع الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد