ويكيبيديا

    "من الجزيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'île
        
    • sur l'île
        
    • de cette île
        
    • est l'
        
    • de Chypre
        
    • de Vieques
        
    • du territoire
        
    • quitter l'île
        
    • l'Ile
        
    • la côte
        
    Quelque 180 000 Chypriotes turcs ont été forcés de vivre dans des enclaves couvrant un maigre 3 % de la superficie de l'île. UN فقد أُكره نحو 000 180 قبرصي تركي على العيش في مناطق محصورة لا تمثل إلا 3 في المائة من الجزيرة.
    Selon la Puissance administrante, la qualité de l'air ambiant est sous surveillance permanente à cinq endroits de l'île. UN وتقول الدولة القائمة بالإدارة، إن نوعية الهواء المحيط ترصد باستمرار في خمسة مواقع في أماكن مختلفة من الجزيرة.
    Il est situé dans le nordouest de l'île. UN وهو يقع في الجزء الشمالي الغربي من الجزيرة.
    Je serais relax quand les meurtriers et violeurs seront de l'autre coté de l'île. Open Subtitles سأرتاح عندما يكون القتلة و المغتصبون في الجهة الثانية من الجزيرة
    Vos amis n'atteindront pas votre côté de l'île, car on n'est pas sur la même île. Open Subtitles لن يستطيع أصدقائك الوصول إلى جانبكم من الجزيرة لأنّنا لسنا على نفس الجزيرة
    L'alliance est brisée, et on a voté pour t'expulser de l'île. Open Subtitles يبدو أنا شهرتك انتهت وتم التصويت بطردك من الجزيرة
    On récapitule.On jettera l'ancre sur la côte Est de l'île, à peu près ici. Open Subtitles مرة أخرى: المجسّات في الجهة الاخرى من الجزيرة من هذا الاتجاه.
    Contrairement à ce que Vedat Celik a affirmé, on ne peut pas parler du retour de Chypriotes turcs, mais de leur fuite hors de l'île. UN أذن فالمسألة، ليست هي عودة القبارصة اﻷتراك كما زعم فيدات سيليك، وإنما هي هروبهم من الجزيرة.
    La Force a aussi facilité 795 visites de Chypriotes grecs originaires de la péninsule de Karpas dans le sud de l'île. UN وسهلت القوة أيضا ٧٩٥ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من كرباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Il a en outre déclaré que tous les embargos aériens et maritimes imposés à la partie septentrionale de l'île devraient être levés. UN وبالاضافة إلى ذلك قال إن جميع اجراءات الحظر لا بد من رفعها من المواني الجوية والبحرية في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Toutefois, l'occupation d'une partie de l'île par une puissance étrangère empêche leur application dans l'ensemble du pays. UN بيد أن احتلال جزء من الجزيرة من قبل دولة أجنبية يحول دون تطبيق الحقوق والحريات في البلاد بأسرها.
    Ce sont les enfants dont les parents vivent dans la partie occupée de l'île où il n'y a pas d'établissements d'enseignement secondaire. UN وهم اﻷطفال الذين يعيش والديهم في الجزء المحتل من الجزيرة التي لا توجد فيه مرافق للتعليم الثانوي.
    Une grande part de l'île est couverte de forêts tropicales pluviales, abritant une flore et une faune variées. UN وتغطي جزءاً كبيراً من الجزيرة غابات مطيرة استوائية تحفل بنباتات وحيوانات متنوعة.
    La partie nord de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène, et la région sud-est montagneuse. UN فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية.
    Par ailleurs, il aide les membres de la communauté chypriote grecque dans le nord de l'île et les membres de la communauté chypriote turque dans le sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد الفرع أعضاء الطائفة القبرصية اليونانية في الجزء الشمالي من الجزيرة وأعضاء الطائفة القبرصية التركية في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La partie septentrionale de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène et la région du sud est montagneuse. UN فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية.
    La partie nord de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène et la région sud-est montagneuse. UN فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية.
    Cette nouvelle infrastructure offrira une gamme complète de services médicaux, dentaires et infirmiers aux résidents de cette partie de l'île. UN وسيتيح هذا المرفق تغطية كاملة للخدمات الطبية، وعلاج الأسنان، وخدمات التمريض، لسكان هذه المنطقة من الجزيرة.
    Le nord de l'île est constitué d'un plateau de calcaire corallien et le sud-est montagneux. UN فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية اللون والمنطقة الجنوبية هي جبلية.
    Ces logements ont été construits en zone sûre, dans le nord de l'île, afin de reloger plusieurs centaines de personnes déplacées en raison des éruptions volcaniques. UN وكانت هذه المنازل قد بنيت في المنطقة الشمالية الآمنة من الجزيرة لمئات الأشخاص الذين شردتهم ثورات البركان.
    Je me demandais si quelqu'un d'entre vous était intéressé à prendre mon fils sur l'île. Open Subtitles كنتُ أتسائلُ إن كان أياً منكم مُهتماً باصطحاب ابني إلى الجانب الآخر من الجزيرة
    On peut être sûr d'une seule chose c'est qu'il sait qu'il ne partira pas de cette île sans une sorte d'avantage. Open Subtitles فقط شيء واحد يمكننا أن نكون متأكدين منه وهو أنه يعلم أنه لن يخرج من الجزيرة بدون بعض النفوذ
    Apra Harbour, situé au centre de la côte occidentale, est l'un des plus vastes ports abrités de l'océan Pacifique et passe pour le meilleur port en eau profonde entre Hawaii et les Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ وتعتبر مياهه أكثر المياه العميقة صفاء في المنطقة ما بين هاواي والفلبين.
    Cette administration ne peut revendiquer le droit de représenter l'ensemble de Chypre ni parler en son nom; elle ne peut que représenter le peuple chypriote grec et la partie australe de l'île ou parler en leur nom. UN ولا يمكن لتلك الإدارة أن تنسب لنفسها الحق في أن تمثل سكان قبرص جميعهم أو تكون ناطقة باسمهم، وإنما يمكنها ممارسة ذلك الحق فيما يتعلق بالسكان القبارصة اليونانيين والجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La communauté internationale doit comprendre clairement que ce processus est irréversible et ne peut avoir qu'un seul résultat : le départ des forces navales tout d'abord de Vieques, puis du territoire entier de Porto Rico. UN 52 - واسترسلت قائلة إن على المجتمع الدولي أن يدرك بوضوح أن من المتعذر عكس مسار هذه العملية وأن النتيجة الوحيدة التي قد تؤدي إليها هي إخراج القوات البحرية من الجزيرة أولا ثم من كامل إقليم بورتوريكو.
    Durant les 10 années qui ont suivi, 180 000 personnes ont été confinées dans ces enclaves couvrant à peine 3 % du territoire de l'île. UN وخلال السنوات العشر التي تلت، احتُجز 000 180 شخص في جيوب لا يغطي إلا 3 في المائة من الجزيرة.
    Il faut quitter l'île - avant qu'ils bouclent la ville. Open Subtitles علينا الخروج من الجزيرة قبل أن يغلقوا المدينة
    On peut en voir un exemple dans les activités de recherche sismique menées au sud-ouest de l'Ile par des sociétés étrangères, au nom de l'Administration chypriote grecque. UN وكمثال على ذلك، أعمال البحوث السيزمية التي تجريها شركات أجنبية نيابة عن الإدارة القبرصية اليونانية في المنطقة الجنوبية الغربية من الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد