ويكيبيديا

    "من الجماعات الإرهابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des groupes terroristes
        
    Ils ont réaffirmé leur détermination à poursuivre leurs efforts de coopération en Somalie, afin de débarrasser le pays et la région des groupes terroristes et criminels et d'instaurer durablement la paix, la sécurité et la stabilité en Somalie et dans la région. UN وأكدوا مجددا تصميمهم على مواصلة جهودهم التعاونية في الصومال، من أجل تخليص البلد والمنطقة من الجماعات الإرهابية والإجرامية، وتحقيق السلام الدائم والأمن والاستقرار في الصومال والمنطقة.
    Empêcher l'acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes nécessite une approche globale à l'égard de défis mondiaux tels que la pauvreté, la mauvaise gouvernance et les conflits. UN وقال إن منع احتياز أسلحة الدمار الشامل من الجماعات الإرهابية يتطلب نهجاً شاملاً إزاء التحديات الدولية مثل الفقر والإدارة الرديئة والنزاع.
    Empêcher l'acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes nécessite une approche globale à l'égard de défis mondiaux tels que la pauvreté, la mauvaise gouvernance et les conflits. UN وقال إن منع احتياز أسلحة الدمار الشامل من الجماعات الإرهابية يتطلب نهجاً شاملاً إزاء التحديات الدولية مثل الفقر والإدارة الرديئة والنزاع.
    La Loi contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme de 2009 témoigne des efforts du Gouvernements visant à protéger le système financier des groupes terroristes. UN ويبرهن قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب لعام 2009 على الجهود التي تبذلها الحكومة لصون النظام المالي من الجماعات الإرهابية.
    Malheureusement, les dangers posés pour le processus de paix n'émanent non seulement des groupes terroristes. UN 124 - ومن المحزن أن المخاطر التي تهدد السلام لا تأتي من الجماعات الإرهابية فقط.
    Réitérant sa condamnation du réseau Al-Qaida et des groupes terroristes associés pour les nombreux actes terroristes criminels qu'ils commettent et qui ont pour but de tuer des civils innocents, et d'autres personnes, et de détruire des biens, UN وإذ يكرر إدانته لشبكة القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية المتصلة بها لما ترتكبه من أعمال إرهابية إجرامية متواصلة ومتعددة تهدف إلى قتل المدنيين الأبرياء وغيرهم من الضحايا وتدمير الممتلكات،
    Réitérant sa condamnation du réseau Al-Qaida et des groupes terroristes associés pour les nombreux actes terroristes criminels qu'ils commettent et qui ont pour but de tuer des civils innocents, et d'autres personnes, et de détruire des biens, UN وإذ يكرر إدانته لشبكة القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية المتصلة بها لما ترتكبه من أعمال إرهابية إجرامية متواصلة ومتعددة تهدف إلى قتل المدنيين الأبرياء وغيرهم من الضحايا وتدمير الممتلكات،
    C'est précisément parce que certains de nos voisins n'ont pas réussi à contrôler le flux des armes vers et en provenance du territoire dont ils ont le contrôle et de collecter les armes illégales des groupes terroristes, que se dresse le principal obstacle à l'exécution de la feuille de route relative à la paix entre Israéliens et Palestiniens. UN إن فشل بعض جيراننا في التحكمِ بتدفق الأسلحة من وإلى الأراضي الخاضعة لسلطتهم وتجميع الأسلحة غير القانونية من الجماعات الإرهابية هو بالضبط ما يشكل العائق الرئيسي لتنفيذ خريطة الطريق لعودة السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Ce personnel étant de plus en plus pris délibérément pour cible, notamment par des groupes terroristes, la communauté internationale doit faire davantage d'efforts pour assurer sa sûreté et sa sécurité et traduire les auteurs d'attentats le visant en justice. UN ولما كان الموظفون يجدون أنفسهم باستمرار هدفاً متزايداً للاعتداءات المتعمدة، بما في ذلك من الجماعات الإرهابية فإن من الضروري توفير التزام أكبر من جانب المجتمع الدولي بضمان سلامتهم وأمنهم وتقديم الجناة في أي من تلك الاعتداءات إلى العدالة.
    Le Sommet de 2012 a témoigné d'une ambition sans précédent, puisque des mesures de coopération internationale visant à protéger les matières et les installations nucléaires contre toute atteinte par des groupes terroristes y ont été débattues par les quelque 53 chefs d'État et d'organisations internationales présents. UN وشكل مؤتمر قمة سول لعام 2012 أكبر قمة دولية معقودة حتى الآن في مجال الأمن لمناقشة التدابير التعاونية الدولية لحماية المواد والمنشآت النووية من الجماعات الإرهابية. وحضر مؤتمر القمة ما يزيد على 53 من رؤساء الدول والمنظمات الدولية.
    5. Salue l'engagement pris par l'Union européenne et l'ONU d'aider le Mali à venir à bout des groupes terroristes qui sévissent dans le nord du pays; UN 5 - ترحب بالالتزام الذي قطعه الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لمساعدة مالي على التخلص من الجماعات الإرهابية التي تعيث فساداً في شمال البلد؛
    Il est inexcusable que le rapport du Rapporteur spécial ne fasse état ni des dommages que les sanctions de l'Union européenne infligent aux citoyens syriens, ni du danger que pose la résolution aux termes de laquelle l'Union européenne a décidé de lever l'interdiction d'importer du pétrole syrien directement auprès des groupes terroristes armés. UN وليس هناك ما يبرر أن تقرير المقرر الخاص لا يذكر لا الضرر الذي تنزله عقوبات الاتحاد الأوروبي المستمرة بالمواطنين السوريين، ولا الخطر المتمثل في قرار الاتحاد الأوروبي رفع الحظر عن استيراد النفط السوري مباشرة من الجماعات الإرهابية المسلحة.
    Récemment, des rapports de personnes fiables ont fait état d'intimidation, de punitions et de torture à l'intérieur des camps et de détournement de nourriture et de médicaments fournis par les organisations internationales, voir leur mise en vente par la direction du Front Polisario dans d'autres pays voisins, outre les relations de certains de ses membres avec des groupes terroristes au Sahel. UN كما تتحدث عن اختلاس الأغذية والأدوية التي تمنحها المنظمات الدولية وبيعها في بلدان أخرى في محيط الصحراء بيد قيادات جبهة البوليساريو فضلاً عن تورط بعض أعضائها مع عدد من الجماعات الإرهابية الموجودة في منطقة الساحل.
    D'après une étude de la RAND Corporation sur les 11 pays qui sont les plus menacés par des groupes terroristes affiliés à Al-Qaida et qui ont le moins de moyens de répression pour y faire face, huit accueillent des opérations de maintien de la paix, à savoir l'Afghanistan, l'Iraq, le Liban, la Libye, le Mali, la République arabe syrienne, la Somalie et le Yémen. UN ومن بين البلدان الأحد عشر التي اعتبرتها دراسةٌ لشركة راند من البلدان التي تواجه أعلى مستويات التهديد من الجماعات الإرهابية المنتسبة إلى تنظيم القاعدة في الوقت الذي تعد فيه من أضعف البلدان قدرةً على إرساء سيادة القانون للتصدي لهذا التهديد، تستضيف ثمانية بلدان عمليات للسلام تابعة للأمم المتحدة، وهي كالتالي: أفغانستان والعراق وليبيا والجمهورية العربية سورية والصومال واليمن ولبنان ومالي.
    D'après les informations disponibles, les deux explosions ont été organisées et exécutées par des groupes terroristes qualifiés < < d'opposition armée modérée > > par les États occidentaux et leurs supplétifs dans la région. UN تؤكّد جميع المعطيات المتوافرة عن التفجيرين الإرهابيين، أنّ من خطّط ونفّذ هذه الجريمة كان من الجماعات الإرهابية التي يروق لبعض الدول الغربية ولأدواتها في المنطقة تسميتها بـ " المعارضة المسلحة المُعتدلة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد