ويكيبيديا

    "من الجميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de tous
        
    • par tous
        
    • que tout le monde
        
    • de tout le monde
        
    • pour tous
        
    • à tous
        
    • de chacun
        
    • universellement
        
    • quiconque
        
    • à tout le monde
        
    • importe qui
        
    • que personne
        
    • qu'on
        
    • tous de
        
    • aux autres de
        
    Hélas, trois fois hélas, la paix et la stabilité mondiales ne peuvent s'instaurer que grâce au partenariat sincère de tous. UN ومما يؤسف له أنه لا يمكن أن يتحقق السلم والاستقرار العالميان إلا من خلال الشراكة المخلصة من الجميع.
    Cet essor économique résulte de la participation active de tous sur le marché du travail. UN لقد اقتضت التنمية الاقتصادية المواتية مشاركة نشطة من الجميع في سوق العمل.
    De même, il est souhaitable de promouvoir le respect universel des cultures et des religions par tous et pour tous. UN كما أنه منشود لنشر الرسالة المتمثلة في الاحترام العالمي للثقافات والأديان من الجميع ومن أجل الجميع.
    Le développement doit être fait par tous et pour tous, sinon il ne sera finalement fait par personne et au profit de personne. UN فالتنمية إما أن تكون من الجميع ولصالح الجميع أو هي، في المدى البعيد، لن تكون من أحد ولا لصالح أحد.
    Mais avant d'aller plus loin, j'ai besoin que tout le monde se lève de ces chaises et nous rejoigne ici, sur la piste de danse ! Open Subtitles سنذهب إلى أبعد من ذلك أحتاج من الجميع أن يقفوا من علي هذه الكراسي وتعالوا وانضموا إلينا حالا علي ساحة الرقص
    Je dois les protéger de tout le monde, y compris d'eux-mêmes. Open Subtitles أنا أبقيهم آمنين من الجميع آمنين حتى من أنفسهم
    Il faut par conséquent un texte qui convienne à tous. UN وهذا بدوره يتطلب نصا يكون مقبولا من الجميع.
    La dernière fois que je suis venue, je pensais être différente de tous ces gens. Open Subtitles آخر مرة كنت هنا، ظننت أنني مختلفة جدا من الجميع الانتظار آخر.
    Seigneur, nous sommes ici pour pleurer Rick, un jeune homme fauché dans la fleur de l'âge, aimé de tous, l'exemple de sa génération. Open Subtitles نتجمع هنا في الندم لريك جونسن شاب موته يربكنا ويحيرنا ريك كانت في بداية عمره محبوب من الجميع
    Les armes confisquées par les autorités sont brûlées en public au vu de tous. UN فاﻷسلحة التي تصادرها سلطاتنا يجري إحراقها بشكل علني وعلى مرأى من الجميع.
    Le Mouvement est décidé à élever encore le plafond de ses réalisations pour se rallier la participation de tous dans le moulage d'une destinée commune de l'humanité. UN والحركة قد عقدت العزم على الانطلاق من منجزاتها سعيا الى تحقيق المشاركة الكاملة من الجميع في رسم مصير البشرية المشترك.
    L'action des Nations Unies doit bénéficier de l'appui résolu de tous. UN يجب أن تحظى إجراءات اﻷمم المتحدة بالتأييد القوي من الجميع.
    L'application des principes relatifs aux forêts est une tâche importante qui demande l'étroite collaboration de tous. UN ويعد تنفيذ مبادئ الغابات مهمة ملحة تتطلب تعاونا وثيقا من الجميع.
    La paix et la stabilité internes, durement acquises au Liban, et l'état de droit doivent être préservés et respectés par tous. UN ويجب صون السلم الداخلي والاستقرار اللذين تحققا بشق الأنفس في لبنان وأن يكونا موضع احترام من الجميع.
    Ces efforts, y compris la Déclaration du Quatuor adoptée aujourd'hui, doivent être salués, encouragés et appuyés par tous. UN وينبغي لتلك الجهود، بما في ذلك البيان المتفق عليه اليوم للمجموعة الرباعية، أن تلقى الإشادة والتشجيع والدعم من الجميع.
    Les activités de la CEPALC concernant l'évaluation des conséquences des catastrophes naturelles ont été positivement accueillies par tous. UN وتتلقى اللجنة فيما يتعلق بأنشطتها في تقدير أثار الكوارث الطبيعية تغذية مرتدة إيجابية من الجميع.
    Il vient alors à la raison, que tout le monde à son mot à dire sur la façon dont il est gouverné. Open Subtitles ثم إن ذلك لأمر بديهي ببساطة, أن يكون متوقع من الجميع أن يكون لهم كلمة في كيفية قيادتهم,
    C'est quotidiennement que des enfants des rues seraient raflés au vu et au su de tout le monde, mais une interruption a cependant été constatée pendant la visite du Rapporteur spécial. UN وقيل إن اللجوء إلى تجميع أطفال الشوارع ممارسة يومية تتم على مرأى من الجميع ولكنها توقفت أثناء زيارة المقرر الخاص.
    En définitive, il a été possible de parvenir à un consensus acceptable pour tous. UN وفي النهاية، تم التوصل إلى توافق في الآراء مقبول من الجميع.
    Il faut par conséquent un texte qui convienne à tous. UN وهذا بدوره يتطلب نصا يكون مقبولا من الجميع.
    Dans cette perspective, ce fut pour moi un grand plaisir de présider cette session et d'apprécier les voeux et la contribution de chacun. UN ومن ذلك المنظور، كان من دواعي سروري البالغ حقا أن أترأس هذه الدورة وأن أتلقى اﻷمنيات الطيبة والمساهمات من الجميع.
    Seule la Charte offre une base juridique universellement acceptée pour le recours à la force. UN فالميثاق وحده هو الذي يوفر أساسا قانونيا مقبولا من الجميع لاستعمال القوة.
    J'imagine que toi, plus que quiconque, sais comment faire ça. Open Subtitles أتصوّر أنّك أعلم من الجميع بكيفيّة إتمام ذلك
    Dans la cour, il demande à tout le monde de se coucher par terre. UN وفي الساحة، طلب من الجميع الاستلقاء على الأرض.
    Je suis sûr qu'elle se débrouille. Elle est meilleure à ces trucs que n'importe qui. Open Subtitles أنا موقن تمامًا أنها بخير فهي أفضل من الجميع في تلك الأمور
    Je l'ai déjà dit. Tu me connais mieux que personne. Open Subtitles كما قلتُ، تعرفينني أكثر من الجميع تقريبًا.
    Je demande simplement que tout le monde respecte le planning afin qu'on puisse tous en profiter. Open Subtitles لذا أرجو من الجميع أن يحترموا الجدول لكي نتمكن جميعًا من الاستمتاع بها
    Le gouverneur demande à tous de rester à l'intérieur, loin des fenêtres et de s'aventurer dehors jusqu'à nouvel ordre. Open Subtitles الحاكم يطلب من الجميع بالبقاء بالداخل، بعيداً عن النوافذ ولا يخرجوا خارجاً إلا بعد الإعلام
    Pour le moment, je demande aux uns et aux autres de lire le texte signé à Accra; rien que le texte. UN أما في الوقت الحالي، فأطلب من الجميع قراءة النص الموقع في أكرا ولا شيء غير هذا النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد