ويكيبيديا

    "من الجنسين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des deux sexes dans
        
    • des sexes dans
        
    • 'autre sexe dans
        
    • sexe sur
        
    • femmes dans
        
    • sexe lors du
        
    • et les filles dans
        
    • de deux sexes dans
        
    Le Gouvernement norvégien cherche à réduire l'hypersexualisation des deux sexes dans les médias. UN وترمي حكومة النرويج إلى الحد من الإفراط في جنسنة كل من الجنسين في وسائط الإعلام.
    Invitée à donner des renseignements sur le revenu des deux sexes dans diverses professions, la représentante a dit que c'est seulement par rapport à 1990 qu'on disposait de chiffres sur la rémunération relative des hommes et des femmes dans les différents secteurs. UN وسئلت الممثلة عن المعلومات المتعلقة بالدخول لكل من الجنسين في شتى المهن، فقالت ان اﻷرقام المتعلقة باﻷجور النسبية حسب الفئات المهنية العريضة لا تتوافر الا على أساس المقارنة مع عام ٠٩٩١.
    :: Effectuer des recensements et conserver à jour les données indiquant les pourcentages de chacun des sexes dans leur population; UN إجراء تعدادات وتجديد بياناتها لتبين بدقة النسب الإجمالية للأطفال من الجنسين في سكانها،
    La loi sur l'égalité des sexes impose un quota sexuellement neutre, d'un minimum de 40 % et d'un maximum ne dépassant pas 60 % de l'un ou l'autre sexe dans un certain nombre de secteurs, notamment le service public et l'éducation. UN ينص هذا القانون على حصص محايدة جنسانيا لا تقل عن 40 في المائة ولا تتجاوز 60 في المائة لأي من الجنسين في عدد من القطاعات، منها قطاعا الخدمات العامة والتعليم.
    :: La proposition d'une loi sur un quota d'au moins 30 % de l'un ou l'autre sexe sur les listes électorales; UN :: اقتراح قانون بتحديد حصة لا تقل عن 30 في المائة لكل من الجنسين في القوائم الانتخابية؛
    i) Intégration des femmes dans les stratégies de développement et la planification des programmes et projets; UN )أ( تبسيط الاستراتيجيات المتعلقة بدور كل من الجنسين في التنمية وتخطيط البرامج والمشاريع؛
    Établissement d'un quota minimum d'un tiers pour chaque sexe lors du recrutement de personnels scientifiques dans les organismes et comités nationaux pour la recherche et la technologie (art. 57, loi n° 3653/2008) UN إقرار حصة دنيا مقدارها الثلث لكل من الجنسين في توظيف العلماء في الوكالات الوطنية ولجان البحوث والتكنولوجيا (المادة 57 من القانون رقم 3653/2008(
    Il a été dit que la nécessité de promouvoir l'égalité des chances pour les garçons et les filles dans les zones urbaines et rurales était l'un des paramètres de la planification et des infrastructures de l'enseignement. UN ويقال إن ضرورة تعزيز تكافؤ الفرص بين اﻷطفال من الجنسين في المناطق الحضرية والريفية قد أصبحت عنصرا من عناصر التخطيط التعليمي والبنية اﻷساسية.
    L'élan d'égalité entre les personnes de deux sexes dans le domaine des programmes et autres est également réitéré dans la loi no 099-012 du 26 avril 1999 relative à la réforme du système éducatif. UN 170 - ومبدأ المساواة بين الأفراد من الجنسين في مجال البرامج وغيرها قد تكرر أيضا في القانون رقم 99-12 الصادر في 26 نيسان/أبريل 1999 والمتعلق بإصلاح نظام التعليم.
    S'agissant des élections locales, la disposition précitée prévoit l'obligation pour les candidats électoraux de présenter un candidat sur trois appartenant à l'un des deux sexes dans la liste plurinominale ou aux élections de conseillers locaux. UN وبالنسبة لانتخابات الحكم المحلي، ينص القانون المذكور أعلاه على التزام المتقدمين للانتخابات بأن يكون اسم من كل ثلاثة أسماء منتميا لكل من الجنسين في القائمة المتعددة الأسماء أو في المجالس المحلية.
    La Suède exhorte donc toutes les nations à inclure des jeunes des deux sexes dans les délégations qu'elles envoient auprès de l'Assemblée générale ou d'autres grandes instances. UN والسويد تحث، بالتالي، جميع الدول على أن تُدرج الشباب من الجنسين في الوفود التي ترسلها إلى الجمعية العامة وسائر الهيئات الرئيسية.
    Les écoles primaires et secondaires souffrent d'une pénurie de 12 512 enseignants des deux sexes dans diverses disciplines, alors que dans l'enseignement professionnel on manque de 1 000 enseignants (année scolaire 1994-1995). UN وتعاني المدارس الابتدائية والثانوية من نقص قدره ٢١٥ ٢١ مدرسا من الجنسين في مختلف التخصصات، في حين وصل النقص في التعليم المهني إلى ٠٠٠ ١ وظيفة شاغرة خلال السنة الدراسية ٤٩٩١/٥٩٩١.
    53. Afin de tenir compte des événements survenus dans le monde et de maintenir les progrès accomplis par les femmes, l'Etat a promulgué une loi visant à protéger les droits des deux sexes dans tous les domaines. UN ٥٣ - وأضاف أن الدولة، مواكبة منها للتطورات العالمية وعملا على صيانة التقدم الذي أحرزته المرأة، أصدرت تشريعات لحماية حقوق كل من الجنسين في جميع الميادين.
    d) Extension des services de santé reproductive et des programmes de sensibilisation des jeunes des deux sexes dans les villes et en zone rurale. UN (د) توسيع خدمات الصحة الإنجابية وبرامج التوعية المستهدفة الشباب من الجنسين في الحضر والريف.
    76. L'un des principaux obstacles à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des femmes et à l'égalité des sexes est l'existence de stéréotypes négatifs concernant les femmes et le rôle respectif des deux sexes dans la société. UN 76- وتتمثل إحدى العقبات الرئيسية أمام تعزيز وحماية حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والمساواة بين الجنسين في القوالب النمطية السلبية تجاه المرأة وتجاه دور كل جنس من الجنسين في المجتمع.
    Participation équilibrée des sexes dans les décisions UN المشاركة المتوازنة من الجنسين في صنع القرار
    Certes, il faut toujours surmonter les stéréotypes quant au rôle des sexes dans certains secteurs de la société, qui découlent de la culture et de pratiques héritées du passé plutôt que d'une disposition législative. UN وصحيح أنه لا تزال هناك قوالب نمطية فيما يتعلق بدور كل من الجنسين في بعض قطاعات المجتمع، وهي قوالب ناشئة عن الثقافة وممارسات الماضي الموروثة وليس عن أي نص قانوني.
    Certaines pratiques se sont révélées très réfractaires au changement du fait de la force de certaines idées reçues concernant le rôle de l'un et l'autre sexe dans la société. UN 79 - ثبت بالتجربة صعوبة تغيير بعض الممارسات بسبب الافتراضات الراسخة حول دور كل من الجنسين في المجتمع.
    Il semble toujours exister une division sexospécifique considérable sur le marché du travail, tant du point de vue des ratios de travailleurs de l'un ou l'autre sexe dans les différents emplois que des ratios aux postes de direction. UN يبدو أنه لا يزال هناك تقسيم كبير حسب نوع الجنس في سوق العمل الأيسلندي فيما يتعلق بكل من نسب العاملين من كل من الجنسين في مختلف المهن والنسب في مناصب المديرين.
    Désormais, les partis doivent respecter les taux de 30 % minimum et 70 % maximum pour chaque sexe sur les listes de candidats. UN وبهذا التغيير، يتعين على الأحزاب أن تحافظ على تناسب قدره 30 في المائة على الأقل و70 في المائة بحد أقصى لكل من الجنسين في قوائم مرشحيها.
    46. L'article 57 de la loi n° 3653 relative au < < Cadre institutionnel pour la recherche et autres dispositions > > définit un quota de participation d'un minimum d'un tiers pour chaque sexe lors du recrutement de personnel scientifique dans les organismes nationaux et les comités pour la recherche et la technologie. UN 46- نصت المادة 57 من القانون رقم 3653 (G.G. A/21-3-2008) بشأن " الإطار المؤسسي للبحوث وأحكام أخرى " على تحديد حصة دنيا مقدارها الثلث لكل من الجنسين في توظيف العلماء في الوكالات الوطنية ولجان البحوث والتكنولوجيا.
    Il a été dit que la nécessité de promouvoir l'égalité des chances pour les garçons et les filles dans les zones urbaines et rurales était l'un des paramètres de la planification et des infrastructures de l'enseignement. UN ويقال إن ضرورة تعزيز تكافؤ الفرص بين اﻷطفال من الجنسين في المناطق الحضرية والريفية قد أصبحت عنصرا من عناصر التخطيط التعليمي والبنية اﻷساسية.
    Dans cet esprit, le principe d'égalité entre personnes de deux sexes dans les différents ordres d'enseignement < < préscolaire, primaire, secondaire, technique ou professionnel et supérieur > > est garanti par la législation nationale. UN 160 - وفي ظل هذا المفهوم، يراعى أن التشريعات الوطنية تكفل مبدأ المساواة بين الأفراد من الجنسين في مختلف مراحل التعليم " أي التعليم السابق على الالتحاق بالمدرسة والتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي والتعليم التقني أو المهني والتعليم العالي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد