ويكيبيديا

    "من الجنود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de soldats
        
    • des soldats
        
    • de militaires
        
    • de troupes
        
    • des troupes
        
    • des militaires
        
    • de soldat
        
    • soldats de
        
    • des contingents
        
    • les soldats
        
    • aux soldats
        
    • 'armée
        
    • militaires du
        
    • soldats et
        
    • hommes
        
    Dans bien des cas, les conflits tuent et blessent plus d'enfants que de soldats. UN وفي حالات عديدة، يُقتل ويُصاب من الأطفال أكثر ممن يُقتلون ويُصابون من الجنود.
    Des déserteurs qui avaient fui au Koweït ont déclaré qu'ils avaient vu nombre de soldats aux oreilles coupées. UN وذكر الهاربون من الجيش الذين فروا إلى الكويت أنهم رأوا عددا كبيرا من الجنود مقطوعي اﻵذان.
    Davantage d'enfants meurent dans des conflits que de soldats. UN واﻷطفال الذين يموتون في الحروب أكثر عددا من الجنود.
    Deux des soldats sont restés à l’hôpital pendant huit jours avant d’être autorisés à en sortir. UN وظل اثنان من الجنود في المستشفى ثمانية أيام قبل أن يُسمح لهم بالمغادرة.
    Bien qu'elle soit composée de militaires et qu'elle soit organisée selon une discipline et une structure militaires, elle ne fait pas partie de l'armée. UN ورغم أنها تتألف من الجنود وأن لها نظاما وهيكلا عسكريين، فإنها ليست جزءا من الجيش.
    Nos enfants, qui n'ont jamais vu marcher une colonne de soldats, ne connaissent que les colonnes de fourmis. UN فلم يشهد أطفالنا أبدا طابورا من الجنود وهم يسيرون، فهم لا يعرفون سوى مسيرات طوابير النمل.
    Nous avons perdu plus de soldats que n'importe quel autre pays dans cet effort. UN وقد فقدنا من الجنود في هذا المسعى أكثر مما فقد أي بلد آخر.
    La lune va se refléter dessus, et les méchants penseront qu'il y a plus de soldats que vous quatre. Open Subtitles ستعكس ضوء القمر ، و الأعداء سيتوهمون أن هناك المزيد من الجنود فضلا عن أربعتكم.
    Tant de soldats et d'hommes de la Compagnie sont après vous, Open Subtitles لذا، الكثير من الجنود ورجال الشركة يقفون في طريقك
    Mais pour tout te dire, y a plus de soldats d'un côté que de l'autre. Open Subtitles أيجب قول الحقيقة؟ سيكون هناك المزيد من الجنود في جهة وليس بالأخرى
    Un groupe de soldats a attaqué et pillé des maisons, battu les habitants tirés de leur sommeil. UN وقامت مجموعة من الجنود بمهاجمة المنازل ونهبها وضرب سكانها بعد إيقاظهم.
    Ceux qui ont couru vers la mer pour échapper aux exactions ont été pris sous les tirs d'un autre groupe de soldats qui attendaient sur le littoral. UN أما الذين فروا باتجاه البحر للهرب من هذه الاعتداءات فقد تعرضوا لنيران مجموعة أخرى من الجنود كانوا بانتظارهم على الشاطئ.
    Un grand nombre de soldats venant de pays de l'Union européenne accomplissent un travail extraordinaire dans le cadre de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN إن عددا كبيرا من الجنود من بلدان الاتحاد اﻷوروبي يقومون بعمل هائل في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    D'un autre côté, des milliers de soldats qui ne connaissent que le maniement des armes ont été démobilisés et n'ont pas d'autres possibilités d'emploi. UN ومن ناحية أخرى، تم تسريح اﻷلوف من الجنود الذين لا يتقنون سوى استخدام اﻷسلحة وهم اﻵن دون عمل بديل.
    Selon ses dires, elle et ses amies se rendaient au camp pour avoir des rapports sexuels avec des soldats. UN وأفادت أنها كانت هي وصديقاتها يذهبن إلى المخيم لممارسة الجنس مع عدد مختلف من الجنود.
    - Mais méfie-toi des soldats ennemis. S'ils te voient, ils vont chercher à te tuer. Open Subtitles ولكن عليك أن تحذر من الجنود الأعداء لانّهم إذا رأوك فسيحاولون قتلك
    Les femmes et les jeunes filles ont été violées avant d'être échangées contre des soldats croates prisonniers. UN كمــــا اعتدوا على النساء والبنات ، ومن ثم بادلونهن مقابل اﻷسرى من الجنود الكرواتيين .
    Sur la plage, un groupe de militaires marocains les attendaient. UN وكانت هناك مجموعة من الجنود المغاربة في انتظارهم على الشاطئ.
    Ces préparatifs ont consisté à acheminer dans cette zone des renforts de troupes et de l'artillerie lourde. UN وشملت هذه الاستعدادات إحضار تعزيزات من الجنود والمدفعية الثقيلة إلى المنطقة.
    100 % des troupes ont bénéficié d'un hébergement en dur. UN 100 في المائة من الجنود زوّدوا بأماكن الإيواء الصلبة
    Lesdits interlocuteurs lui ont indiqué que les Israéliens que les Palestiniens rencontraient le plus souvent étaient des militaires et des colons. UN فعلم أن معظم اﻹسرائيليين الذين يقابلهم الفلسطينيون هم من الجنود والمستوطنين.
    Maintenant, voyons voir quel genre de soldat vous êtes, shérif ! Open Subtitles لنرى الآن أي نوع من الجنود أنت أيها الشريف
    L'effectif total prévu est toujours de 1 500 militaires de carrière, auxquels s'ajoutent 1 500 soldats de réserve. UN وما زال القوام المستهدف للقوات هو 500 1 من الجنود النظاميين، يدعمهم احتياطي قوامه 500 1 جندي آخر.
    :: Fourniture de rations aux 203 observateurs militaires et d'eau en bouteille à 27 membres des contingents et 266 agents de la police civile UN :: تزويد 203 من المراقبين العسكريين بحصص الإعاشة، و 27 من الجنود و 266 من الموظفين المدنيين بالمياه المعبأة في زجاجات
    L'argent provenait des taxes fédérales versées par les soldats et les employés fédéraux qui vivent et travaillent à Guam. UN وكان مصدر هذه الأموال عملية جمع الضرائب الاتحادية من الجنود والموظفين الاتحاديين الذين يقيمون ويعملون في غوام.
    Par ces attaques, les combattants cherchaient notamment à voler des armes aux soldats ivoiriens. UN وكان من بين أهداف الهجمات الحصول على أسلحة من الجنود الإيفواريين.
    À Rafah, des tireurs ont mitraillé un avant-poste de l'armée; aucun soldat n'a été blessé et les assaillants se sont enfuis. UN وفي رفح أطلق مسلحون النار عدة مرات على مركز مراقبة تابع للجيش ولم يصب أحد من الجنود بأذى، وفر المهاجمون.
    La cause immédiate des affrontements est l'indiscipline caractérisée d'un groupe de militaires du détachement du colonel Mutebuzi, actuellement en suspension, qui voulait sans document d'autorisation franchir la frontière et se rendre, pour des raisons non connues de la hiérarchie, au Rwanda voisin. UN أما السبب المباشر في هذه المواجهات فهو عدم الانضباط الذي تعرف به مجموعة من الجنود التابعين لقوات العقيد جول موتيبوزي المعفى حاليا من مهامه، والذي أراد، لأسباب تجهلها القيادة عبور الحدود إلى البلد المجاور رواندا دون إذن خطي.
    Ce montant est calculé pour un effectif moyen de 39 341 hommes, sur la base de 7,45 dollars par personne et par jour. UN ويستند تقدير التكاليف إلى احتياجات عدد متوسطه ٣٤١ ٣٩ من الجنود بتكلفة قدرها ٧,٤٥ دولار للشخص الواحد يوميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد