ويكيبيديا

    "من الجهل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'ignorance
        
    • d'ignorance
        
    Il faut plus que de l'ignorance pour piéger une vraie sorcière. Open Subtitles يجب أن يكون لديكِ أكثر من الجهل لتسقطي ساحرة
    La haine d'une catégorie religieuse et ethnique particulière procède essentiellement de l'ignorance. UN وقال إن جوهر كره مجموعة دينية أو عرقية ينبع من الجهل.
    L'éducation et l'instruction possèdent le pouvoir libérateur de tirer l'homme des bas-fonds de l'ignorance et de faire reculer les barrières de la pauvreté pour le placer sur les rails du progrès économique et social. UN ويمكن للتعليم والتدريب إرجاع عجلة الفقر وتحرير الشعب من الجهل ووضعه على الطريق السليم إلى التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Et en passant en 3-D, nous voyons indéniablement le cône d'ignorance. Open Subtitles وإن نظرنا إلى الخريطة ثلاثية الأبعاد سنرى قمعاً من الجهل لا تخطئه العين
    Toute tentative visant à défendre le pacte Molotov-Ribbentrop constituerait une combinaison étonnante d'ignorance juridique et d'arrogance politique. UN وأي محاولة للدفاع عن ميثاق ريبنتروب - مولوتوف ستشكل مزيجا مزعجا من الجهل بالقانون والصلف السياسي.
    Des millions de personnes dans le monde demeurent engluées dans le cercle vicieux de l'ignorance, de la pauvreté et des maladies. UN فآلاف الناس في العالم ما زالوا منغمسين في حلقة مفرغة من الجهل والفقر والمرض.
    J'ai fui l'ignorance ... et maintenant je meurs de l'ignorance. Open Subtitles لقد هربت من الجهل. والآن أنا أموت بسبب الجهل.
    Elle doit le faire avec d'autant plus de détermination que le monde dispose désormais de moyens et de possibilités techniques permettant d'assurer le développement et de tirer des millions de personnes de l'ignorance, de l'insalubrité, de l'insécurité et du découragement. UN وعليها القيام بذلك بعزم أكبر حيث أن العالم يتوفر لديه الآن وسائل وإمكانيات تقنية تسمح بضمان التنمية وانتشال الملايين من الجهل والمرض والقلق والإحباط.
    23. Les Yéménites ont souffert de l'ignorance, de l'abrutissement et de l'isolement pendant des siècles. UN 23- عانى اليمنيون من الجهل والتجهيل والعزلة لقرون طويلة.
    Nous estimons que l'élargissement des libertés démocratiques et la généralisation de la bonne gouvernance, ainsi que l'accès à l'éducation, à la formation et aux soins de santé sont des conditions essentielles pour le renforcement des capacités humaines et l'abolition de l'ignorance et des préjugés. UN ونحن نعتقد أن انتشار الحريات الديمقراطية وأساليب الحكم السليم والحصول على التعليم والتدريب والرعاية الصحية تمثل مفتاحا لتنمية الطاقات البشرية والتخلص من الجهل والتحيز.
    Lorsque ce mépris découle de l'ignorance ou d'idées fausses, les organismes humanitaires parviennent souvent à ouvrir une brèche en expliquant la nature de leur travail. UN وحيثما ينبع عدم الاحترام هذا من الجهل أو سوء الفهم، نجحت المنظمات الإنسانية كثيرا بشرح طابع عملها في التفاوض على سبل الوصول.
    L'éducation et le dialogue restent, à mon avis, nos principales < < armes > > pour venir à bout du cercle vicieux de l'ignorance, du cercle vicieux de la dénaturation des messages et des pensées religieuses. UN ففي رأيي أن التربية والحوار يبقيان السلاح الأكثر أهمية في الكفاح للتغلُّب على الحلقة المفرَغة من الجهل وتشويه الرسائل والمفاهيم الدينية.
    79. L'orateur a également souligné que l'éducation libère les individus de l'ignorance. UN 79- وشدد رئيس الفريق العامل كذلك على أن التعليم يحرِّر الناس من الجهل.
    L'Année internationale avait pour principal objet d'aider à dissiper les amalgames nés de l'ignorance, des préjugés et de l'exclusion, qui suscitent des tensions, l'insécurité, la violence ou des conflits. UN 6 - وكان الهدف الرئيسي للسنة الدولية يتمثل في المساعدة على تبديد أي التباس نابع من الجهل والتحيز والإقصاء، وهي الأسباب التي تخلق التوتر أو انعدام الأمن أو العنف أو النزاع.
    Nous comprenons bien que la mise en place d'un tel système prendra du temps, mais nous sommes convaincus de son importance dans la mesure où il pourra, entre autres choses, avoir une incidence sur l'attitude de nombreux États, en la faisant passer de l'ignorance ou l'indifférence à un engagement actif en faveur de la défense du milieu marin. UN ونعتقد أن إنشاء هذا النظام يتطلب بعض الوقت، إلا أننا على اقتناع بأهميته لأنه يمكن أن يؤثر على الموقف الذي تتخذه حاليا العديد من الدول بشأن هذه المشكلة، مما يؤدي إلى تحويلها من الجهل أو التجاهل إلى الدفاع الفعال عن البيئة البحرية.
    - de l'ignorance sexuelle. Open Subtitles ينبع من الجهل بالجنس.
    Nous sommes d'accord pour dire que les intimidations de David sont dues à de l'ignorance. Open Subtitles لكنني تحدثت إلى المدربة (بيست) عن الأمر وأتفقنا أن نوع التنمّر الذي يفعله (ديفيد) جاء من الجهل
    Ça suffit ! Sortir de l'ignorance. Open Subtitles للخروج من الجهل
    En effet, cet état d'ignorance favorise de nombreuses atteintes aux droits fondamentaux, tels que les abus de droit et de pouvoir, la justice privée, voire le développement du phénomène d'incivisme. UN وبالفعل، تشجع هذه الحالة من الجهل انتهاكات عديدة للحقوق الأساسية، من قبيل إساءة استعمال القانون والسلطة وأخذ الأشخاص حقهم بأيديهم، بل وتطور ظاهرة انعدام روح المواطنة.
    Ce genre d'ignorance ne peut être simulé. Open Subtitles هذا النوع من الجهل لا يمكن تزييفه.
    illumine la sombre forêt allemande d'ignorance Open Subtitles أمثلتكم المضيئة تنير هذه الغابة الألمانية من الجهل...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد