Cela dit, la Banque mondiale et d'autres institutions financières internationales représentent une part croissante du portefeuille. | UN | ورغم ذلك، يستأثر البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية بحصة متزايدة من الحافظة. |
Beaucoup d’établissements financiers spécialisés dans le microfinancement prêtent en priorité à des femmes, qui représentent souvent plus de 80 % du portefeuille. | UN | تقدم المؤسات المالية العديدة التي تركز على القروض الصغيرة نصيبا وافرا من القروض إلى النساء اللائي يستأثرن غالبا بأكثر من ٠٨ في المائة من الحافظة. |
iv) lorsqu'une proportion substantielle du portefeuille comprend des titres qui ne sont pas activement traités sur un marché liquide, le rapport devrait donner des précisions sur ces titres et en indiquer la nature, ainsi que les sources d'information utilisées pour en déterminer la valeur marchande. | UN | `٤` اذا كان قسم كبير من الحافظة يشمل أوراقا مالية لا تتداول بنشاط في سوق سائلة، ينبغي للتقرير أن يكشف عن هذه اﻷوراق المالية وأن يصف طبيعتها ومصدر المعلومات التي استُخدم في تحديد قيمتها في السوق. |
La Caisse a pleinement bénéficié des disparités entre secteurs, dans la mesure où une part importante de son portefeuille d'actions japonaises était constituée de titres de valeurs technologiques de premier ordre. | UN | واستفاد الصندوق استفادة تامة من الفوارق في سوق الأسهم اليابانية؛ إذ أن جزءا كبيرا من الحافظة خُصص لأسهم شركات التكنولوجيا الرفيعة المستوى. |
le portefeuille obligataire est aussi très diversifié géographiquement. | UN | وتشكل السندات المقومة بدولار الولايات المتحدة نسبة 11.9 في المائة من الحافظة بأكملها. |
Le Département du microfinancement maîtrise ce risque en augmentant le montant des provisions à mesure que la part du portefeuille à risque sur le portefeuille total augmente. | UN | وتدير إدارة التمويل البالغ الصغر هذه المخاطر بزيادة الاحتياطيات بشكل متناسب مع زيادة نسبة الحافظة المعرضة للمخاطرة كجزء من الحافظة الكلية. |
Le Département du microfinancement maîtrise ce risque en augmentant le montant des provisions à mesure que la part du portefeuille à risque sur le portefeuille total augmente. | UN | وتدير إدارة التمويل البالغ الصغر هذه المخاطر بزيادة المخصصات بحيث تقترن بالزيادة في ذلك الجزء من الحافظة المعرّض للخطر كنسبةٍ مئوية من كامل قيمة الحافظة. |
Les projets de réforme des politiques, notamment des politiques encadrant le marché du travail et les conditions de l'activité commerciale (environnement économique), représentent entre 15 % et 20 % du portefeuille dans toutes les régions, à l'exception de la région des États arabes, où on n'en compte aucun. | UN | وتستأثر مبادرات السياسات، من قبيل إصلاحات سوق العمل وبيئة الأعمال التجارية، بنسبة تتراوح بين 15 و 20 في المائة من الحافظة في جميع المناطق باستثناء الدول العربية، حيث لا توجد أي مبادرة. |
Le LIBOR ne peut à lui seul servir de référence pour l'ensemble du portefeuille du PNUD dont une partie est composée d'obligations, comme le montre le tableau ci-après. | UN | وتجدر ملاحظة أن سعر الفائدة المعمول به فيما بين مصارف لندن وحده لن يكون ممثلا لحافظة البرنامج الإنمائي نظرا لأن قسما من الحافظة يتألف من السندات، على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه. |
La Trésorerie a exécuté un ordre du Comité exécutif tendant à confier à une société financière extérieure, choisie conformément aux règles de passation des marchés, la gestion d'une partie du portefeuille. | UN | وقد نفذت الخزينة أمرا من اللجنة التنفيذية بتكليف شركة مالية، يتم اختيارها وفقا لقواعد المشتريات، بإدارة جزء من الحافظة المالية خارجياً. |
À cet égard, il importe de souligner que huit programmes intégrés et un cadre général de services représentent environ 25 % du portefeuille global des programmes intégrés. | UN | ومن المهم في هذا السياق التشديد على ثمانية من البرامج المتكاملة وواحد من المخططات الإطارية للخدمات القطرية تمثل نسبة قدرها 25 في المائة تقريبا من الحافظة الإجمالية للبرامج المتكاملة. |
L'utilisation de ressources de base ciblées à cette fin permet de tirer des enseignements et de leçons très utiles du portefeuille mondial des projets du PNUD par pays en matière d'énergie et d'environnement. | UN | إن استخدام الأموال الأساسية الهادفة لهذا الغرض يستنبط دروساً وبصائر قيّمة من الحافظة العالمية لمشاريع الطاقة والبيئة في البرنامج الإنمائي لأنشطة البرمجة القطرية. |
La proportion représentée par les investissements immobiliers a été ramenée de 4,4 % du portefeuille au 1er avril 2008 à 3,6 % en fin de période. | UN | وانخفضت نسبة الاستثمار في العقارات من 4.4 في المائة من الحافظة في 1 نيسان/أبريل 2008 إلى 3.6 في المائة في نهاية فترة السنتين. |
L'évaluation affirme que la plus grande partie du portefeuille de l'environnement n'intègre pas efficacement les préoccupations liées à la pauvreté et celles qui sont liées à l'environnement (p. 64). | UN | 27 - يؤكد التقييم أن " الجزء الأكبر من الحافظة [البيئية] قصّر إلى حد بعيد في إدماج الاهتمامات المتعلقة بالفقر، بنجاح، مع الاهتمامات البيئية " (الفقرة 64 من النص الانكليزي). |
La part des obligations est restée inférieure à l'objectif stratégique à long terme de 31 % ; au 1er avril 2010, elle représentait 28,6 % du portefeuille puis a légèrement augmenté pour s'établir à 28,8 % à fin mars 2012. | UN | ففي 1 نيسان/أبريل 2010، كانت حافظة السندات تمثل 28.6 في المائة من الحافظة الكلية، ثم زادت الحصّة قليلا لتصل إلى 28.8 في المائة في نهاية آذار/مارس 2012. |
La norme élevée (moins de 5 % du portefeuille doit être exposé au risque) fixée dans les accords du FENU axés sur les résultats est très difficile à atteindre pour de nombreux prestataires de services financiers relativement nouveaux. | UN | ويفرض أيضا المستوى العالي (أقل من 5 في المائة من الحافظة معرَّض للخطر) المحدد في اتفاقات الصندوق القائمة على الأداء تحديا كبيرا بالنسبة للعديد من مقدمي الخدمات المالية الجدد نسبيا. |
Pour cela, il devait répartir correctement le budget de risques entre les différentes activités et catégories d'actifs et surveiller de façon coordonnée chaque sous-catégorie du portefeuille pour vérifier que le budget risque total n'était pas dépassé. | UN | وسيقتضي ذلك التوزيع السليم لميزانيات المخاطرة على فرادى الولايات/فئات الأصول والمراقبة المنسقة لكل جزء من الفئات الفرعية من الحافظة لكفالة عدم تجاوز الميزانية المقررة لإجمالي المخاطر. |
139. Les critères éthiques pour la gestion du Fonds, édictés en 2004, définissent deux instruments à sa disposition pour en promouvoir l'éthique: l'exercice du droit de propriété et l'exclusion de certaines entreprises de son portefeuille. | UN | 139- وفي عام 2004، وُضِعت المبادئ التوجيهية الأخلاقية لإدارة الصندوق. وتُحدِّد هذه المبادئ التوجيهية أداتين لتعزيز المعايير الأخلاقية، هما: ممارسة حقوق الملكية، واستبعاد الشركات من الحافظة. |
Aucune autre caisse de retraite, telle que celles soumises aux lois en vigueur aux États-Unis, ne confie une part aussi importante de son portefeuille à un seul gestionnaire, ni en interne ni en externe. | UN | وليس ثمة صندوق للمعاشات التقاعدية، مثل الصناديق الخاضعة لقوانين الولايات المتحدة الأمريكية، يقبل بأي حال من الأحوال تركيز جزء من الحافظة بهذا الحجم تحت إشراف جهة واحدة تديره، سواء كانت جهة داخلية أو خارجية. |
le portefeuille d'actions est resté le principal élément qui a contribué à la diminution de l'ensemble des actifs de la Caisse. | UN | واستمرت شريحة الأسهم من الحافظة تمثل سببا رئيسيا للهبوط الذي طرأ على مجموع قيمة الصندوق. |