ويكيبيديا

    "من الحرب الباردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la guerre froide
        
    • de guerre froide
        
    • survécu à la guerre froide
        
    Espérons qu'il ne s'agit pas de shopping pour une arme nucléaire de la guerre froide. Open Subtitles دعونا نأمل بألا يكون يتبضع من اجل سلاح نووي من الحرب الباردة
    Je déteste me tenir du mauvais côté de la guerre froide. Open Subtitles أنا أكره الوقوف على الجانب الخطأ من الحرب الباردة
    Cet équilibre vise à justifier la quête d'un concept stérile de parité qui découle de la guerre froide. UN والمقصود من هذا التوازن تبرير السعي إلى إبقاء مفهوم التكافؤ العقيم المستمد من الحرب الباردة.
    Il y a 10 ans, l'Occident est sorti de la guerre froide avec un sentiment de victoire et d'invincibilité, estimant que la guerre avait été gagnée. UN منذ عشر سنوات، خرج الغرب من الحرب الباردة بروح من الانتصار وبشعور بأنه لا يُغلب، بعد أن كسب الحرب.
    L'humanité a cependant dû passer par deux guerres mondiales et des décennies de guerre froide avant que ces idées ne commencent à être réellement intégrées dans la politique mondiale. UN غير أنه تَعَيﱠن على البشرية أن تخوض حربين عالميتين وأن تعيش عقوداً من الحرب الباردة قبل أن يبدأ تَمَثﱡل هذه اﻷفكار حقاً في السياسة العالمية.
    Les armes de destruction massive constituent un héritage mortel de la guerre froide. UN وأسلحة الدمار الشامل ميراث مهلك من الحرب الباردة.
    En dépit de cette volonté politique fortement exprimée à San Francisco, l'Organisation des Nations Unies n'aura pas réussi à préserver le monde de la guerre froide et de la course effrénée aux armements. UN وبالرغم من هذه الإرادة السياسية، التي تم الإعراب عنها بقوة في سان فرانسسكو، لم تنجح الأمم المتحدة في إنقاذ العالم من الحرب الباردة ومن سباق التسلح الذي أُطلق له العنان.
    C'est une des grandes leçons de la guerre froide : après la défaite du fascisme, le monde a eu l'occasion d'élargir la démocratie et la liberté. UN وهذا هو أحد الدروس الكبرى المستفادة من الحرب الباردة: فبعد اﻹطاحة بالفاشية، أتيحت للعالم فرصة لبسط الديمقراطية والحرية.
    Depuis que l'Organisation des Nations Unies a été créée il y a un demi-siècle, elle a contribué à éviter une troisième guerre mondiale, en dépit de la guerre froide. UN وعندما أنشئت اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن، ساعدت على تفادي حــــرب عالمية أخرى على الرغم من الحرب الباردة التي تلت ذلك.
    Le monde serait plus sûr s'il n'y avait plus d'armes nucléaires. Tel est l'enseignement tiré de la guerre froide. UN وسيكون العالم وسكانه أكثر أمانا بدون اﻷسلحة النووية، وقد كانت هذه هي التجربة الصعبة التي اكتسبناها من الحرب الباردة.
    Parallèlement, les dépenses militaires mondiales continuent d'augmenter et, si les prévisions se confirment, elles dépasseront les sommets historiques atteints au cours des dernières années de la guerre froide. UN وفي هذه الأثناء، يتواصل ارتفاع الإنفاق العسكري العالمي، وإذا صدقت التوقعات، فإنه سيتجاوز الحدود القصوى التاريخية التي بلغها خلال السنوات الأخيرة من الحرب الباردة.
    Comme cela a été dit ici, le seul vestige de la guerre froide est précisément ce blocus. UN ولم يتبق من الحرب الباردة كما قيل هنا، إلا الحصار نفسه.
    Leçons de la guerre froide pour George W. Bush News-Commentary دروس من الحرب الباردة إلى جورج دبليو بوش
    Selon l'expertise, il a une structure à l'arrière comme à l'époque de la guerre froide. Open Subtitles مقيم المدينة يقول أنه لديه بناء في خلف المنزل شيء ما من الحرب الباردة ملجأ شرعي
    Pour confirmer davantage encore notre attachement à la paix mondiale, nous invitons la communauté internationale à contribuer sensiblement au démantèlement des derniers vestiges de la guerre froide. UN وزيادة في التأكيد على التزامنا بالسلم العالمي، ندعو المجتمع الدولي الى اﻹسهام بقدر كبير في إزالة اﻵثار المتبقية من الحرب الباردة.
    Dans les pays développés, on a surtout assisté à des mouvements d'est en ouest et à des migrations à partir des pays communistes, considérées comme un corollaire de la guerre froide. UN أما في البلدان المتقدمة النمو، فإن تدفقات اللاجئين كانت تعتبر إلى حد بعيد مساوية للتدفقات من الشرق إلى الغرب أو للتدفقات من البلدان الشيوعية، التي كانت مقبولة بوصفها جزءا من الحرب الباردة.
    Nous avons prêté une attention particulière à l'intensification de nos efforts communs en vue d'éliminer les menaces héritées de la guerre froide et de relever les défis communs en matière de sécurité à la veille du XXIe siècle. UN وقد أولينا اهتماماً خاصاً لتكثيف الجهود المشتركة من أجل إزالة التهديدات الموروثة من الحرب الباردة ومواجهة التحديات اﻷمنية المشتركة على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    Nous avons accordé une attention particulière à l'intensification de nos efforts communs en vue d'éliminer les menaces héritées de la guerre froide et de faire face aux problèmes communs de sécurité au seuil du XXIe siècle. UN وقد أولينا عناية خاصة لتكثيف الجهود المشتركة الرامية إلى إزالة التهديدات الموروثة من الحرب الباردة ومواجهة التحديات اﻷمنية الماثلة على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    Après plus de 40 années de guerre froide et de polarisation, les peuples du monde s'efforcent d'édifier un monde meilleur en essayant de surmonter les conflits ethniques, religieux et nationaux. UN إن شعوب العالم، بعد أكثر من ٤٠ عاما من الحرب الباردة والاستقطاب، تعمل جاهدة لبناء مستقبل أفضل، وتحاول تذليل الصراعات العرقية والدينية والقومية.
    Malgré d'innombrables difficultés, malgré 40 ans de guerre froide et une multitude de conflits, l'ONU a réalisé un travail sans précédent dans l'histoire. UN وبالرغم من الصعوبات التي لا تحصى وبالرغم من ٤٠ سنة من الحرب الباردة وجمهرة من الصراعات، فإن سجل اﻹنجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة لا سابق له في التاريخ.
    Nous avons également survécu à cinq décennies de guerre froide, marquées par un équilibre nucléaire de la terreur qui aurait pu tous nous anéantir, instantanément. UN 190 - وفضلا عن ذلك، انقضى زهاء خمسة عقود من الحرب الباردة - القائمة على توازن رعب نووي كان من الممكن أن يبيدنا جميعا في لمح البصر.
    Voilà 20 ans que le blocus a survécu à la guerre froide. UN فالحظر حتى الآن قد دام 20 سنة أكثر من الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد