ويكيبيديا

    "من الحرية إلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de liberté qu
        
    • de liberté ne
        
    • de liberté que
        
    • de liberté uniquement en tant que
        
    • de liberté soit
        
    Il consacre le principe de la proportionnalité des sanctions et ne prévoit des mesures privatives de liberté qu'en dernier recours. UN ويكرّس هذا النظام مبدأ تناسب العقوبات ولا ينصّ على تدابير الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير.
    Il conviendrait de veiller en particulier à ce qu'il ne soit recouru à la privation de liberté qu'en dernier ressort, à ce que les enfants aient accès à l'aide juridictionnelle et à ce qu'ils ne soient pas détenus avec les adultes. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للسهر على ألا يستخدم الحرمان من الحرية إلا كإجراء أخير، وأن تتاح للأطفال إمكانية الحصول على المساعدة القانونية، وألا يعتقل الأطفال مع البالغين.
    L'État partie devrait élaborer et mettre en œuvre un système complet de mesures de substitution qui garantirait que les enfants ne seraient privés de liberté qu'en dernier ressort, pour la période la plus courte possible et dans des conditions appropriées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ نظاماً شاملاً من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة ممكنة، وفي ظروف مناسبة.
    Veiller à ce que la privation de liberté ne soit appliquée qu'en dernier recours, pour une période la plus courte possible, et qu'elle soit autorisée par le tribunal. UN ضمان ألا يستخدم الحرمان من الحرية إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير ولأقصر فترة ممكنة وأن ترخص به المحكمة.
    La privation de liberté ne devait être autorisée que sur la base de critères définis dans la loi. UN وعلى وجه الخصوص، لا يجوز السماح بالحرمان من الحرية إلا على أساس معايير يحددها القانون.
    Nul ne peut être privé de sa liberté si ce n'est dans les cas et selon les modalités prévus par la loi, qui n'autorise la privation de liberté que dans les cas suivants: UN ويجوز حرمان شخص ما من الحرية في الحالات وبالطرق التي ينص عليها القانون. ولا يجوز أن يفرض القانون الحرمان من الحرية إلا في الحالات التالية:
    Il est cependant aussi clair que de nombreux États parties ont encore beaucoup à faire pour respecter pleinement la Convention, par exemple en ce qui concerne les droits procéduraux, la définition et l'application de mesures permettant de traiter les enfants en conflit avec la loi sans recourir à la procédure judiciaire, et l'usage de la privation de liberté uniquement en tant que mesure de dernier ressort. UN غير أنه من الواضح أيضاً أن العديد من الدول الأطراف لا يزال الطريق أمامها طويلاً من أجل تحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية، كما هو الشأن على سبيل المثال في مجالات الحقوق الإجرائية، ووضع وتنفيذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا إذا كان ذلك ملاذ أخير.
    L'État partie devrait élaborer et mettre en œuvre un système complet de mesures de substitution qui garantirait que les enfants ne seraient privés de liberté qu'en dernier ressort, pour la période la plus courte possible et dans des conditions appropriées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ نظاماً شاملاً من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة ممكنة، وفي ظروف مناسبة.
    a) De faire en sorte qu'il ne soit recouru à la privation de liberté qu'en dernier ressort; UN (أ) ضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كتدبير يتخذ كملاذ أخير؛
    a) De faire en sorte qu'il ne soit recouru à la privation de liberté qu'en dernier ressort; UN (أ) ضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كتدبير يتخذ كملاذ أخير؛
    a) De faire en sorte qu'il ne soit recouru à la privation de liberté qu'en dernier ressort; UN (أ) ضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كتدبير يتخذ كملاذ أخير؛
    c) De veiller à ce que les mineurs de 18 ans ne soient privés de liberté qu'en dernier recours et pour une durée aussi réduite que possible; UN (ج) تكفل ألا يُحرَم من تقل أعمارهم عن 18 سنة من الحرية إلا كإجراء أخير وألاّ يدوم ذلك إلا لأقصر فترة ممكنة؛
    15. Instaurer des systèmes distincts de justice pour mineurs ou les renforcer, en mettant l'accent sur la réhabilitation et la réinsertion, et en n'utilisant la privation de liberté qu'en dernier recours et pour la période la plus courte possible; UN 15 - كفالة إقامة و/أو متابعة تطوير نظم عدالة متميزة للأحداث مع التركيز على إعادة التأهيل وإعادة الاندماج، وعدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة؛
    En outre, il déplore que la privation de liberté ne soit pas considérée comme une mesure de dernier ressort uniquement. UN وإضافةً إلى ذلك، تبدي اللجنة قلقها إزاء مخالفة مبدأ عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كحل أخير.
    XIII. Veiller à ce que la privation de liberté ne soit qu'une mesure de dernier ressort et soit aussi brève que possible UN ثالث عشر - ضمان عدم استخدام التجريد من الحرية إلا كتدبير يلجأ إليه كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ملائمة
    XIII. Veiller à ce que la privation de liberté ne soit qu'une mesure de dernier ressort et soit aussi brève que possible UN ثالث عشر - ضمان عدم استخدام التجريد من الحرية إلا كتدبير يلجأ إليه كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ملائمة
    Il a également recommandé au Gouvernement de veiller à ce que la privation de liberté ne soit qu'une mesure de dernier recours et que sa durée soit la plus courte possible. UN كما أوصت حكومة السنغال بضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير وأن يستمر لأقصر فترة زمنية مناسبة.
    Ce système ne reconnaît pas le principe selon lequel une personne handicapée ne peut être privée de liberté que si elle est reconnue coupable d'infraction, après observation de la procédure pénale, avec toutes les protections et garanties applicables à chacun. UN وهذا النظام لا يعترف بأنه لا يجوز حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الحرية إلا عند إدانتهم بارتكاب جريمة، وبعد إتباع الإجراءات الجنائية المقرونة بجميع الضمانات والكفالات المطبقة على الجميع.
    26. La famille de M. Arzate Meléndez n'a appris que celui-ci était privé de liberté que quand son inculpation a été annoncée dans la presse locale de Ciudad Juárez. UN 26- ولم تعلم أسرته بأمر حرمانه من الحرية إلا بعد أن رأته مداناً في الصحافة المحلية لمدينة خواريس.
    Il est cependant aussi clair que de nombreux États parties ont encore beaucoup à faire pour respecter pleinement la Convention, par exemple en ce qui concerne les droits procéduraux, la définition et l'application de mesures permettant de traiter les enfants en conflit avec la loi sans recourir à la procédure judiciaire, et l'usage de la privation de liberté uniquement en tant que mesure de dernier ressort. UN غير أنه من الواضح أيضاً أن العديد من الدول الأطراف لا يزال الطريق أمامها طويلاً من أجل تحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية، كما هو الشأن على سبيل المثال في مجالات الحقوق الإجرائية، ووضع وتنفيذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا إذا كان ذلك ملاذ أخير.
    Il faudra veiller en particulier à faire en sorte que la privation de liberté soit une mesure de dernier ressort, à ce que les enfants aient accès à l'assistance juridique et à ce qu'ils ne soient pas détenus avec des adultes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان عدم استخدام الحرمان من الحرية إلا كتدبير يُتخذ كملاذ أخير، وحصول الأطفال على المعونة القانونية، وعدم احتجاز الأطفال مع البالغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد